In
the World of Slim Journals and Thick Newspapers
Mikhail
Epstein
Literature
is one of Russia's childhood diseases, with its sweet languor, slight chill and
delirium safely tucked under warm covers. When you get over it, you jump out of
the bed — and the beloved book remains there, buried under a crumpled pillow.
We will never again read with that same passion, with the same sobbing and sighing,
the singsong voice, as we did during the stagnant Brezhnev era. In today's
Russia one can begin to see the outlines of a post-literary culture, busy with
the silent realities of this world. When a person has to take care of his own
business, when he has to work hard and intensely, there just isn't much time
left over for the kind of intoxicating reading that replaces the joys of life.
At
the American school that my children attend, a teacher gingerly asked me:
"What do your kids like to do?" Quite honestly, I didn't know how to
answer. "Well," she asked, "do they like to swim? Do they like
to take pictures? Perhaps they enjoy cooking? Do they go in for computer games?
Basketball? Football? Are they interested in dinosaurs? Stamp collecting? Do
they roller skate?"
I
remained silent, sadly conscious of the fact that my children, from an American
point of view, were in some sense underdeveloped. Finally, the teacher asked
me: "What do they do at home in their spare time?" "Mostly they
read . . . all kinds of books," I answered uncertainly. She brightened.
"There we go," she said, "that's an interesting hobby. They like
to read." And she wrote something
down in her notebook.
What
is it that I find so absurd and yet revealing about this conversation? In essence,
it is a conversation between two cultures that have a hard time hearing each
other. One of them is built around the book; for the other, reading is but one
of a host of recreational activities, like basketball and computer games. In
Russia, the concept of "hobby" can not be applied to reading as such.
Rather it is applied to specialized reading interests, such as detective or
historical novels, books about Pushkin, World War II, etc. This is how the
relationship between the whole and the parts of individual cultures varies.
What
can we expect to see happen to Russia in the post-Gutenburg age, which for many
Western countries has already arrived? We will not discuss here the
relationship of the printed word to television and other forms of mass communication:
what I have in mind is a discussion of the changing relationship among the
various forms of printed matter themselves. Nor will we prognosticate about
some vague and far-distant future but rather have a look at what has already —
for better or worse — begun to take shape.
The
most obvious change that can be predicted is the following: Russian newspapers
will grow thicker, our specialized magazines and journals thinner. Foreigners
visiting the Soviet Union have always been amazed at how emaciated and feeble
our newspapers are (the average Soviet newspaper is between four and six pages
in length), and how fat, even apoplectic are our journals (for example, each
monthly issue of Novy Mir, the leading
official Soviet literary journal, is approximately three hundred large-format
pages in length).
By
contrast, the average American big-city daily newspaper consists of a half
dozen or more different sections ("Politics," "Business,"
"Sports," "Metropolitan News," "Style,"
"Science," etc.), in most cases taking up at least a hundred pages in
total length. As for Sunday newspapers, just to look at those mountainous piles
of information-crammed paper fills one with dread and despair at ever being
able to absorb it all. From this perspective, Western newspapers seem dryly
formal: sixty, sometimes one hundred twenty and, on rare occasions, even one
hundred eighty pages long.
This
difference between Russian and American daily newspapers is not only a matter
of a difference in size: we are speaking of differing slices of public
consciousness. In the Soviet Union, where history trickled like a dry riverbed,
a four page newspaper was more than enough to fill the stream of permissible
news. The difference between one day and the next was no greater than the
thickness of one of our daily newspapers.
It
was a wholly different matter with our monthly journals and magazines! These
journals subjected Soviet reality to literary-artistic and socio-political
interpretation. Using a thin lining of facts, they created a thick coat of
furry images and myths. Where else but in the journals were readers delivered
fresh news, sometimes over periods of months and years, in the form of a
family, military or production novel, or in a multi-volumed epic? Our days were
trimmed and shortened in our truncated newspapers, only to be stretched out
over months and years in the leisurely format of our magazines and journals.
The
next stage was the production of a book, almost always in hard cover, as if it
were packed inside a tin can, to preserve eternally the mighty sleep of the artistic soul. Soviet authors found
soft covers insulting: they were seen as a sign of inferiority and were
reserved for failed authors. Indeed most Soviet authors found it
incomprehensible that a Western author could actually dread being published
only in hard cover. Why did they all strive to have their books spring out like
a crumpled ball from inside the refuge of a reader's pocket? Isn't it
horrifying to be crumpled and maimed?
As
reality in Russia grows, and myths crumble, our newspapers and journals are
developing in opposite directions. A new feeling for history has increased the
number of newspaper articles and the dissemination of facts. More text is now
published in a single day's run of a newspaper than was published in a month in
the past. The monthly journals, by contrast, are dispensing with serialized
novels, epics, and long-winded poems: they are growing thinner and more
cheerful, having experienced the accelerated rhythm of monthly life.
This
change is affecting not only the body of the journals but also their soul. In
the past, such literary journals as "Znamya" (The Banner) and "Moskva" (Moscow) were considered popular and were
therefore aimed at a broad audience. Theoretical journals, such as "Voprosy
filosofii""(Philosophical
Inquiries) and "Voprosy psikhologii" (Psychological Inquiries) were thought of as specialized and
therefore published in small runs. This seemed only natural, since in the one
fiction flourished, in the other scholasticism. Art for the few and science for
the many — that would have been unthinkable. It was simply impermissible to
admit that art could have its own, refined language, not intelligible to
everyone; nor could it be allowed that philosophy or psychology could make use
of a living, generally intelligible language, dispensing with methodological
rigor.
As
for the future, one might soon expect to see the appearance of specialized literary-artistic journals, publishing in small numbers—between one
hundred and a thousand copies—for readers interested in acquainting themselves
with experimental literature and the visual arts. By the same token, one might
also expect to see the appearance of journals of philosophy, ethics,
psychology, sociology, religion, and spirituality, aimed at a readership of
hundreds of thousands, if not millions. Such journals will orient theoretical
speculation toward the urgent questions of life and the richness of everyday
language. In other words, there will be separate journals for the artistic elite
and the thinking masses.
The
idea that artistic expression is transparent and popular, while scientific
expression is fundamentally abstract and specialized, was indeed one of the
strange assumptions of the now bygone mytho-ideological period. The twentieth
century, which has inverted everything, is more likely to think of artistic
expression as specialized and difficult to understand, while the
humanist-scientific outlook has become the norm and reference point for the
majority of the educated populace.
A
final prediction: while books will leap out of their hard covers, today's
soft-covered Russian brochures, written by the founders and followers of
Marxist-Leninism, will take refuge in hard cover; that is, if they continue to
be published at all, which any sincere democrat and pluralist can only hope
for.
Thus,
this is how the future of Russian publishing feels to the touch: newspapers
will get heavier, books lighter, and today's brochures will take on hard
covers. In general, Russian culture will become less conventionally literary,
more trustingly tactile. And this is why interpreting it by the touch will
cease to be shameful.
December
1990
Transl.
Thomas Epstein