Urban Nomadism

Mikhail Epstein

 

     Usually the line ends in shopping, which leads to a shift in spatial orientation. Horizontal movement gives way to gravitational verticals, to being burdened by booty. The bag (sumka) is the most important appurtenance of Soviet urban nomadism. We walk loaded down by our purchases, by groceries, by all that booty which, having procured by hunters' ruses, we then lug home. Our hands are outstretched, at attention, because they are weighed down by edible cargo. Look at the evening throng in the city--how high and aloof the faces and shoulders float by. Hands, which usually shroud the human figure in a haze of gestures, are here eternally lowered and drawn out, like those of porters. They do not gesticulate, signal, or associate--they carry. They are directed not toward the social, horizontal plane of communication, but toward the physical, vertical plane of gravitation.

     The bag is a sign of our historical destitution and nomadism. In olden times bags were carried by beggars, vagrants, exiles, postmen, soldiers, hunters (according to Dal's dictionary[i]), i.e. people outside the normal way of life. The bag was an appurtenance of social misfits and a few nomadic professions. Now it is general to all strata of society. The spirit of nomadism has spread so widely throughout contemporary life, that the bag has appeared in almost everyone's hands. We are all beggars carrying our own property with us; hunters wandering through the city in search of rare booty; soldiers making camp in foreign localities (lines in stalls and shops)... Humans have become marsupials (sumchatye zhivotnye), bearing on themselves the future contents of their own stomachs.

     And after all, how could one overcome the space between store and home if not with the help of the bag full of groceries? We are hardly aware of how much our Soviet cities, having extended paths of communication widely but not provided people with private means of conveyance--automobiles--gave rise to the spirit of nomadism within the urban environment, which would seem to exclude it entirely. Before, workers and domestics, dressed in special clothing, went from store to home with large sacks, or carried them by horses. Now these bags are brought out more often, almost every day (it's impossible to get a month-long supply of foods), and not in soiled aprons, but in the same official clothes one wears to the office and the theater. We are not struck by this unnatural confusion of styles in the women floating past us: a light, fluttering raincoat, a dress with frills and lace--and a bag with a load such as a religious wanderer would take on a distant pilgrimage. Here is a genuine mixture of the European and the Asiatic: the appearance of a fashion-plate weighed down by her bags—a regular St. Basil's Cathedral. In general, the function of carrying bags in Russia is largely entrusted to women, perhaps because they are believed to be more accustomed to "carrying" by nature: the inflated, "pregnant" womb of the bag seems to enter into the series of their natural duties toward the husband and society.

     In these bags circulating through the city, there is something undisguisedly rapacious and crudely materialistic. It is as if one's internal organs have crept out onto the surface and are now being held out with one's own hands. One carries a bag on the street like one's own stomach turned inside out. The internal and external strangely interrupt one another in the appearance of the Soviet: here he is, dressed respectably, even excessively muffled and tucked in from all sides against the attacks of frost--and suddenly this wide opening of a womb, with bulges of milk packets and pink flashes of sausage. Compared to the Westerner, who dresses more freely, the Soviet is doubly distinguished: he wraps up excessively what could be exposed, and exposes excessively what ought to be concealed. Tightly hemmed in his social coverings and bared in his physiological needs. Unfree in one, unduly relaxed in the other.

     The very concept of "the bag," [sumka, suma] comes from the packs with which animals used to be loaded (from the German soum, which meant "the load of a beast of burden"). These packs and wineskins were fashioned specifically from the capacious skins of slaughtered animals, most often from their stomachs. Thus the bag by its origin is also a stomach, but one that no longer devours and digests--instead, it carries that which other stomachs will digest. The origin of the bag corresponds to its destiny. Here is the Soviet citizen's hungry belly, which shoppers are doomed to lug along with him, hurriedly cramming it with the offal he has stumbled upon.

 

                               Transl. by Jeffrey Karlsen

 



[i]  Vladimir Dal' (1801 – 1872), Russian lexicographer and writer.