ДАР СЛОВА 175 (240)
Проективный лексикон русского языка
                                                        18  марта 2007


                                          Актуальные слова (2)

Ровно четыре года назад, 19 марта 2003, началась вторая иракская война. В преддверии этой грустной годовщины - несколько слов, навеянных ее непрекращающейся актуальностью.

ирАкнуть (to iraq) - напасть, вторгнуться  под благовидным предлогом (как США в Ираке).

ираАкнуться (to get, to become iraqued) - свихнуться, совершить опрометчивый ход, подставиться, влипнуть (как США в Ираке).

Дополнительную выразительность русским словам "иракнуть", "иракнуться" придает их звуковое сходство со словами "рак", "крах" и с такими экспрессивными глаголами, как  "брякнуть(ся)",  "грохнуть(ся)", "шарахнуть(ся)", "трахнуть(ся)".

Слово "иракнуться"  возникло накануне вторжения США в Ирак. Газета  "Новое русское слово" попросила меня, наряду с другими "амероссами",   высказать свою точку зрения на предстоящее и почти уже неминуемое событие. Моя заметка называлась  "Два голоса":

"Трудно поверить, что Ирак угрожает Америке, и не хочется верить, что Америка готова проливать кровь за иракскую нефть. Остается предположить, что дело не в Саддаме, а в Эдеме. Фундаменталист Буш хочет вернуть западной цивилизации тот самый библейский рай,  который располагается между Тигром и Евфратом. Такое мистическое объяснение убедительнее, чем все известные нам доводы администрации. Так прямо и надо сказать: "Paradise now!" "Рай - немедленно!" А тo никто не может понять, отчего так "иракнулся" Буш. И отчего в Америке пришло к власти воинственное племя "иракезов"."
                                                                (НРС, 18 марта 2003)
Приведем еще несколько случаев употребления этого все еще очень актуального слова.
С тех пор как иракнулись Соединенные Штаты, раковая опухоль второго Вьетнама все глубже  прорастает сквозь тело сверхдержавы.

Неудача в Ираке не охладила Буша, он только и подыскивает удобный момент, чтобы опять кого-нибудь иракнуть.

Да что и взять с нашего президента, он же иракнутый!

иракЕзы (Ирак + название индейского племени "ирокезы") - партия войны с Ираком; политики, делающие ставку на военные действия.

Союз ирокезских племен возник на территории  нынешних США еще в 16-ом веке. Название - от  слова "ироку", что значит  "настоящие гадюки". Ирокезы славились своею воинственностью;  в романах Ф. Купера они изображаются коварными и жестокими.

С отставкой министра обороны  Дональда Рамсфелда иракезы лишились одного из своих вождей, но срочно перегрупировались и предприняли новое наступление.


Всякая сверхдержава - это тоска по сверхтотальности, по мировому господству. Но  и для многих граждан бывшей сверхдержавы  тотальность - это все еще притягательный,  ностальгический образ полноты бытия.  Отсюда еще одно актуальное слово, обращенное уже к внутрироссийской, постсоветской ситуации, - "тотальгия", ностальгия по тотальности.

тотальгИя  (скорнение слов тотальность, от лат. totus, весь, полный,  и ностальгия, от греч. algos, страдание, боль) - тоска по целостности, по тотальности, по тоталитарному строю, по советскому прошлому.

Производные: тотальгИческий, тотальгИровать (предаваться тотальгии).

Тотальгия - это чувство многостороннее. Тотальгия может разыграться при виде орденоносной газеты, когда соскребываешь старые обои.  Или при поедании любительской колбасы или банки тушенки, с их неповторимым вкусом советского деликатеса. Тотальгия бывает идейной, зрительной, вкусовой и даже обонятельной и осязательной - я помню пыльновато-синтетический запах и шелковистое прикосновение к шее пионерского галстука.

Тотальгия - это тоска по единению с народом.

    Хотеть, в отличье от хлыща
    В его существованье кратком,
    Труда со всеми сообща
    И заодно с правопорядком.
Такова раннесоветская  поэтическая формула тотальгии у Бориса Пастернака. Тогда, в начале 1930-х гг., тотальгия еще была обращена в коммунистическое будущее, как мечта интеллигентного одиночки о слиянии с новой породой людей. Нынешняя, постсоветская  тотальгия в основном обращена в брежневский застой, или "застрай" ("застойный рай", "застрахованный строй").  Но со временем все более заметны формы уже не возвратной, но наступательной тотальгии: неофашизм,  нацбольщина, евразийщина...
Многие выходцы из советской эпохи, даже самые антисоветские, разделяют чувство тотальгии. Ведь  это не чье-то чужое прошлое, а наше собственное:  юность, тревога, страх, который тоже украшает жизнь, когда смотришь на него через плечо, из другого времени.
Что-то ты опять взялся перечитывать журналы 1970-х. Тотальгируешь?

...И вот уже весь народ поет тотальгические "песни о главном".

Тотальгией очень многое объясняется в путинском времени: властная вертикаль, однопартийность, ось вождь-народ...  Трудно отделить в этой тотальгии мемуар  от пиара и утопии; скорее всего, это "воспоминание о будущем".

По сходной модели, от того же греческого корня algos (страдание, боль), образуются и следующие слова:

астральгИя - (astralgia; astra, звезда + ностальгия) - тоска по звездам, по космосу.

У меня клаустрофобия на этой маленькой планетке, хочется улететь куда-нибудь подальше. У меня астральгия.
урбальгИя (urbalgia) - тоска по большому городу.
Он, бывший петербуржец, живет теперь в американской дыре... Неудивительно, что страдает урбальгией.


Этот выпуск в какой-то степени "круглозначный": 175-ый авторский и 240-ый в общей нумерации, включающей гостевые, читательские и конкурсные выпуски.   Значит, есть некоторый повод для обобщений. Приведу отрывок из моей статьи   "Личный код: опыт самоописания" (в недавне вышедшем сборнике  "Гуманитарная наука сегодня: материалы конференции",  под редакцией Ю.С.Степанова. - М.- Калуга: ИП Кошелев А.Б. (Издательство "Эйдос"), 2006, С. 238-257). Эта статья - попытка  автоидеография, т.е., в отличие от  автобиографии, описания не жизни, а мысли. Вот что там говорится о "Даре слова":
Языку ничего нельзя насильно навязать, но можно и должно  предлагать - новые слова, термины, понятия, грамматические формы и правила, отвечая на растущие запросы ноосферы и семиосферы.  Проективный лексикон (он же и грамматикон) потенцирует структуру русского языка, "топографически" растягивает его лексические поля, демонстрирует семантическую и грамматическую эластичность его значимых элементов - корней и прочих морфем, вступающих в новые осмысленные сочетания.  Современный русский (и любой естественный) язык, как я его понимаю, - это  только один срез языкового континуума, который распространяется в прошлое и будущее, и в нем виртуально присутствуют тысячи слов, еще не опознанных, не выговоренных, но призываемых в речь  по мере того, как расширяется историческое сознание народа, и в свою очередь его расширяющих.  Дело филолога - всячески способствовать такой структурной и смысловой "растяжке", овозможению языка. Проективная и конструктивная филология пополняет языковой запас культуры, меняет ее генофонд, манеру мыслить и действовать... (С.254)
Сборник "Гуманитарная наука сегодня" можно приобрести в Институте языкознания (Москва) и в магазинах интеллектуальной книги.

____________________________________________________________
Афоризм

Язык - явление более старое и более неизбежное, чем государство.
     Иосиф Александрович Бродский (1940 - 1996) - поэт, эссеист.  Большая книга интервью. Сост. В. Полухина. 2-е изд. испр. и доп. М.: Захаров, 2000, С. 441.
---------------------------------------------------------------------
Памятка

отравоядные -  едящие отраву; живые существа, привыкшие к вредной, ядовитой пище.

Родные поля, реки, воздух... Мы все это ели, пили, вдыхали. Вот и стали отравоядными

За время советской власти возникла не только новая историческая общность людей - "советский народ", но и новый биологический вид - "отравоядные". Те, которые приучились к суррогатам и ядохимикатам, к коктейлям типа "Сучьего потроха" и "Слезы комсомолки", где тормозная жидкость смешивается со средством от потливости ног.

А в Америке, думаешь, мало этих самых, отравоядных? Которые без  груды гамбургеров не могут дня прожить. Вот и пухнут со школьных лет.
                                                                            (вып.75)

_________________________________________________________________
Сетевой проект "Дар слова" выходит с апреля 2000.  Каждую  неделю  подписчикам  высылается несколько новых слов, с определениями  и примерами  употребления. Этих слов нет ни в одном  словаре, а между тем они обозначают существенные явления и понятия, для которых  в языке и общественном сознании еще не нашлось места. "Дар"  проводит также дискуссии о русском языке, обсуждает письма и предложения читателей.  "Дар" может служить пособием по словотворчеству, введением в  мир языковых фантазий и мыслительных технологий.  Все предыдущие выпуски.

Подписывайте на "Дар" ваших друзей  (нужно вставить в форму свой эл. адрес)

PreDictionary  - собрание английских неологизмов М. Эпштейна.

Ассоциация Искателей Слов и Терминов (АИСТ) - лингвистическое сообщество в Живом Журнале. Открытая площадка для обсуждения новых слов и идей.

Будущее гуманитарных наук - сообщество в ЖЖ.

Gramma. ru    -  языковой портал рунета, посвященный культуре письменной речи.