ДАР СЛОВА  #170
Проективный лексикон русского языка
                                               14 марта 2005



Дорогие друзья!  Напоминаю, что "Дар слова" открыт для Ваших однословий.  Я всегда жду Ваших писем, идей, комментариев, наблюдений за новыми словами и особенно самих новых слов. Прошу прощения, что публикации порой сильно запаздывают по сравнению с самими письмами, но все равно все достойное внмимания, требующее отклика обязательно появляется в "Даре".

В гостевых выпусках (их уже 15)  публикуются слова, присланные подписчиками; в читательских выпусках (их 11) - замечания читателей по поводу предлагаемых слов,  мысли о современном словотворчестве и неологизмах, о развитии русского языка.

Пишите мне по адресу russmne@emory.edu      Тема: dar   Кодировка КОИ8



                                       ГОСТЕВОЙ ВЫПУСК - 15

В этом гостевом выпуске у нас несколько авторов, приславших свои новые слова. Я представлю их в алфавитном порядке: Виталий Колмановский,  Борис Цейтлин, Игорь Чурбанов, Ян Шередеко.

Виталий Абрамович Колмановский <kolmanovsky@sbcglobal.net>
уже давно и на редкость продуктивно сотрудничает с "Даром". Ему принадлежит поэтический девиз нашего проекта:

                                Под знамя "Дара слова" встать готовы
                                Словесности рубаки и стрелки,
                                Лихие словорубы-однословы
                                И мастера скорненья - скорняки!

Виталий Абрамович Колмановский  родился в Баку в 1933 году. Там кончил школу и филфак Азербайджанского Гос. Университета. Сорок три года он преподавал историю русского языка в Азербайджанском Педагогическом
Институте Русского Языка и Литературы в Баку. Филолог по призванию и по
образованию, он долгие годы вел на бакинском радио  еженедельную
передачу о русском языке, выступал в газетах и журналах.

В. А. Колмановский - не только филолог, но и поэт, переводчик,
один из авторов прославленной бакинской команды КВН, когда в течение
двух сезонов она не проигрывала ни одной встречи и становилась
чемпионом СССР. А КВН, используя игру слов, как один из наиболее эффективных родов оружия, заставляет авторов текста пристально вглядываться в речь, в поисках любой возможности "приколоться". Таким образом, на стороне  В. А. Колмановского не только знания, но и практический опыт работы со словом. В Калифорнии (Силиконовая долина)  он прожил всего три года  и, может быть, поэтому особенности здешней русской речи всё ещё не стали для него привычными. В последнее время  В. А. Колмановский активно участвует в  ИЗН - Игре Знающих и Находчивых  "Что? Где? Когда?"

Я привожу его письмо, относящееся к последним двум выпускам о языке осязания. Виталий Абрамович сосредотачивается на языке другого "темного чувства" - вкуса.

Дорогой Михаил Наумович!

            Ваше письмо доставило мне много радости, и если бы даже я был хворым и недужным, то непременно бы встал с одра этаким Шварценеггером (кажется, это сейчас как-то общедоступнее, чем сравнение с непонятным Гераклом). Так что, как и положено, во первых строках мово письма кланяюсь земно Вам и "Дару", который более или менее регулярно развлекает меня.
            Иноземные источники пополнения любого языка, увы, неизбежны, а особенно в стране, которая искони ожидала порядка от варягов и считала, что любой, кто плохо говорит по-русски, может быть учителем. Ладно, не буду зря расточать полемические стрелы и поберегу для своих газетных
публикаций, число которых за эти два с половиной года перевалило за седьмой десяток. Статьи печатают в  газетках Лос Анжелеса, Нью-Йорка и Иерусалима, а кроме того, в Интернете.

По поводу осязательных терминов замечу, что Ваши
кась, трожь и щупь, в моем представлении, это не объект, а процесс:

Он сперва о каси мечтал едва,
А потом уже и на трожь перешел,
А когда и на щупь осмелился,
Тут она на него и прогневалась.
Есть и следущий этап проникновения. Это уже низь, связанная с глаголами пронзить, нанизать.
Он ощущал удивительное чувство охвата со всех сторон, проникновения в недра. Это напоминало знакомое с детства ощущение пальца, погружающегося в банку с запретным вареньем, только еще полнее, еще ярче. Эта  низь всё больше и больше захватывала его и, наконец, он, по словам Пушкина, испытал "наслаждение почти болезненное".


                                        Итак, ВЗГЛЯД и НЕЧТО...

                                          О "темных" чувствах

                 Мы привыкли считать вкус и обоняние  чувствами темными, то
     есть такими, которые, в отличие от зрительных и слуховых
     впечатлений, воспринимаются не отчетливо и, самое главное, плохо
     передаются словами. Это естественно. Существуют области искусств
     связанные со зрением и слухом. И изобразительное искусство и
     музыка имеют обширную, тщательно разработанную
     профессионалами-искусствоведами терминологию. Существуют
     точные приборы у оптиков и акустиков. Возможны приборы для
     измерения тактильных ощущений, устанавливающие, силу
     надавливания, температуру, время и т.п. Но если искусствознание
     позволяет обсуждать и индивидуальное восприятие зрительных и
     слуховых ощущений, то уже для осязания нет ничего подобного.

                 Люди, которые отказываются обсуждать вкусовые
     ощущения, охотно ссылаются на латинскую максиму: De gustibus et
     coloribus nec putantur. Если переводить дословно, то получим
     что-то вроде: "Вкусы и цвета не подлежат  обсуждению". Беда в том,
     что слово "вкус" употребляется сейчас и в ином, более высоком
     значении. Помните у Грибоедова "Вкус, батенька, отменная манера..."
     Но во времена римлян под этим словом понималось только одно из
     так называемых пяти чувств. Так что я, пожалуй, перевел бы эту
     формулу так: ощущения вкуса и цвета нечего обсуждать!

                 Любопытно, что люди, говорящие это, не замечают, что
     рядом с нерасчлененными "темными" ощущениями вкуса у них
     оказываются и не раз проанализированные самыми разными
     специалистами ощущения цвета. Кстати, в ранней работе бакинского
     лингвиста Л. М. Грановской собрано более шестисот
     цветообозначений. Интересно, что авторами большинства из них
     оказались не художники, а творцы "высокой" моды, те самые
     "смешные жеманницы", над которыми издевался Мольер. Это они
     придумали цвет бедра испуганной нимфы или цвет спелой сливы.
     Индустрия оказалась сильнее искусства. Но ведь такая индустрия
     существует и в мире запахов (парфюмерия), и в мире вкуса
     (кулинария) . Так что, на самом деле, терминология разработана и тут
     и там. С теорией парфюмерии знакомы люди, которые сталкиваются с
     ней не только как потребители. А кто из нас не считает себя тонким
     знатоком кулинарного искусства. Не обязательно даже  уметь
     готовить для этого. Самое интересное, что эти самоуверенные люди
     правы: в кулинарии больше понимают не кулинары, а дегустаторы.
     Именно они детальноно разработали словесные определения
     вкусовых ощущений.

                 Интересная вещь происходит с самими словами вкус и
     запах. Сами по себе слова эти, вроде бы, нейтральные, но вот
     посмотрите. Если вам без всяких дополнительных определений
     скажут, что у этой пищи, у этого человека, у этого предмета есть
     запах, вы сразу же подумаете о скверном запахе. А если то же
     самое сказать о вкусе, то прежде всего придет в голову хороший
     вкус. Иначе мы употребляем слово привкус. Обратите внимание и на
     то, что дегустаторы часто говорят о послевкусии, то есть об
     ощущении, которое остается у вас во рту после того, как предмета,
     который вызвал ощущение того или иного вкуса, уже нет. И это
     понятие, связанное исключительно с вкусовыми ощущениями.
     По-видимому, должно существовать и некое противоположное по
     смыслу понятие, то есть ощущение, которое возникает во рту до
     того, как туда попадает предмет, вызывающий ощущение того или
     иного вкуса. Такое ощущение есть. Мы не раз читали и испытывали
     сами то, что называется "слюнки текут" или сдерживали рвоту при
     мысли о чем-то не очень  аппетитном. Но термина специального нет,
     а слово предвкушение, заимствованное из этой области, приобрело
     гораздо более широкое значение. Мы предвкушаем интересную
     встречу, долгожданное свидание и т.д.

                 Что касается "новых слов", то мне кажется уместным слово
     пробь, которое могло бы обозначать то количество пищи, которое
     необходимо, чтобы определить ее вкус.
 

     Ну, не есть я пришел туда, да и тем, что у него былo, не наешься.
     Взял я малую  пробь, ну, вторую. Вкусно, конечно. Для пробы
     довольно, а для сытости нет.
 Можно, наверное подумать о слове предвкусие, по аналогии с послевкусием,о котором говорилось выше.
     Известно, что можно помешать играть духовому оркестру, если на глазах у музыкантов начать резать лимон. Ощущение  кислоты,
     предвкусие лимона оказывается настолько сильным, что у них
     сводит челюсти, и они не в состоянии извлекать звуки.
Раз существует сладость (не путать со сластью, сладость не
может иметь множественного числа: это не предмет, а свойство, как
горькость), то, наверное , должна существовать и кислость, в
значении свойства, и острость, в значении предмета.
      На стол поставили вазочки с пряной зеленью, маринадами, приправами и прочими остростями. Соленая капуста в этом доме всегда славилось такой кислостью, что надо было выпить рюмки две, чтоб прийти в себя.
     Следует еще рассмотреть такие слова как искушение (об адамовом яблоке), искусство, куснуть как результат чередования к коснуться-касаться. Между прочим, в отличие от трех дистантных, осязание и вкус - два контактных чувства...

В. А. Колмановский

[К сожалению,  известные мне этимологические словари не подтверждают любопытной гипотезы о родстве вышеуказанных слов. Зато неожиданно обнаружилось корневое родство слов "касаться", "чесать" и "коса" - М. Э.]


Борис Цейтлин. Фрязино (Московская область).

Борис Цейтлин по образованию физик, работает по специальности в одном из институтов Академии Наук. Вместе с тем он литературовед и эссеист, чьи статьи печатались во многих журналах, в том числе "Человек" (Москва). Круг его интересов - эстетика, поэтика и поэзия, теория и практика словесного искусства, в частности, звуковая сторона слова.  В 1980-е гг. Цейтлин был одним из постоянных участников московского Клуба эссеистов и проводимых в нем коллективных импровизаций.
 

Нынче  редко употребляется емкое слово  "дескать".  Не будь его в русском языке,  пришлось бы  писать/говорить, например, так: "допустимой представляется следующая вербализация  сути  этого  бунта". Сопоставление  "дескать" с таким вот его эквивалентом наводит на соображение насчет этимологии этого слова. Это, похоже, сокращенное "где сказать". То есть, "гДЕ можно было бы СКАзаТЬ примерно так".

[Справка:  вводное слово "дескать" образовано путем сращения частицы де(и сейчас употребляемой независимо - "он  де пьяница и вор")  и фонетически измененной формы глагола "сказать" - скать; ср. "мол", сокращенное "молвить." - М. Э.]

Коль моя версия верна, то чем  оно не  полноценный глагол в инфинитиве? А тогда нет резона ограничиваться лишь этой его формой, и  вообще глагольной. Почему бы не  "ДЕСКАЕТ", не "ВЫДЕСКАЕТ" (ударение на первом слоге),  не "ДЕСКАЗ"?

Итак,  значение глагола "ДЕСКАТЬ" - с некоторой критичностью пересказывать (вербализовывать)  чье-либо суждение (мнение, представление, умонастроение, намерение).

Это, несомненно,  иное, нежели "цитировать". Во-первых, предметом последнего может быть только нечто уже вербализованное и, во-вторых, записанное. [Можно цитировать и устную речь, шутку, анекдот, музыкальную фразу - любую форму высказывания или звучания. - М. Э.]
Тогда как предмет ДЕСКАЗА - всякое слово:  что письменное,  что устное, что  актуальное, что  виртуальное, т.е. все,  что только  можно выразить словом. В-третьих, гцитированиех никак не означает ценностного отношения к тексту (или к тому, что  можно гпревратитьх в текст).  Тогда как ДЕСКАЗ  предполагает ту или иную степень критичности. ДЕСКАЮТ с некоторым сомнением насчет  верности  ДЕСКАЕМОГО, или  ПОДДЕСКА (того, что  ПОДлежит ДЕСКАЗУ).  Однако критичность  тут  не переходит  в однозначное неприятие п посему в качестве эквивалента ДЕСКАЗУ не годится и гпередразниваниех.

Как  этот  миф ни  ДЕСКАЙ, в некой рациональности ему не отказать.

Формулой "в стихах стихи не главное" Пушкин исчерпывающе ВЫДЕСКАЛ  одно  современное ему умонастроение.

Сколько  ни  читал постмодерниста G.D., нигде не нашел изложения его собственных взглядов.  Только  чужие  все ДЕСКАЕТ да ДЕСКАЕТ. Сплошное тебе зубоскальство - точнее, ДЕСКАЛЬСТВО. Еще точнее, ДЕСКОТНЯ.

На поведение этих людей адекватно не среагируешь, покуда его мотивы не ОТДЕСКАЕШЬ.

 Ход мысли у моего оппонента совершенно не предсказуемый - не знаю даже, как его ПРОДЕСКАТЬ.



Игорь Чурбанов, Воткинск (Удмуртия).

Родился  в  1958  году в Воткинске. Заместитель главного инженера ФГУП
ГПО   "Воткинский  завод".  Композитор,  член  Российского  Авторского
Общества.  Компакт-диски  "Живу  не  так"  (песни  на  стихи известных
русских  поэтов  и на свои собственные), 2000 г.; "Чужая осень" (песни
на  стихи  Андрея  Дементьева),  2004  г. Книги стихотворений "Флажок"
(Ижевск,  2000  г.),  "Экслибрис"  (Ижевск,  2002  г.).  Стихи и проза
публиковались   в   альманахе   "Аквилон"  (Ижевск,  2003,  2005),  на
http://www.litkon.com. Победитель конкурса однословий, объявленного и проведенного в декабре 2001 - феврале 2002 гг. газетой "Воткинские вести"
 

АвангардерОб (от "авангард" + "гардероб") - очень модная одежда.

   Она пришла в таком АВАНГАРДЕРОБЕ, что все ахнули...

ГиперЕчить (от "гипер" + "перечить") - чрезмерно спорить, возражать.

   Он слишком часто ГИПЕРЕЧИЛ начальству, за что и был уволен.

КапитАтельный (от "капитальный" + "питательный") - очень
   питательный, сытный.

 Обед был таким КАПИТАТЕЛЬНЫМ, что после него ужинать не
хотелось.
ПутИна (новое значение слова) - предвыборная кампания.
Предвыборная кампания напоминала ПУТИНУ, избиратели - удачливых рыбаков, а Президент - Золотую рыбку.


ИудалОй (от "Иуда" + "удалой") - лихой предатель.

Он являл собой не старый тип предателя, мучимого угрызениями совести, а новый - ИУДАЛОЙ.


МечтАнк (от "мечта" + "танк") - мощная, убойная мечта.

   Жизненную дорогу ему помогал прокладывать его же МЕЧТАНК...
 

ЭпигОнор (от "эпигон" + "гонор") - высокомерное следование предшественнику.

В стихах Н. Н., участника альманаха "Н", через край плещет
ЭПИГОНОР.


ЭпикурАж (от "эпикур" + "кураж") - наслаждение жизнью с задором.

     Этому плейбою был свойственен ЭПИКУРАЖ.



Ян Шередеко

Михаил, меня впечатлила Ваша концепция медитации о слове.
Посылаю Вам однословие "просветленец", родившееся у меня спонтанно.
Однажды, столкнувшись с явлением, которое не имеет лексического
отображения в языке, я назвал его:

просветлЕнец - человек, зацикленный на процессе своего духовного
роста; тот, для кого саморазвитие является самоцелью либо формой компенсации неосознаваемой асоциальности

Вокруг любых способов духовного развития человека - будь то
восточные практики или западные психотехники, религиозные традиции или философские направления - всегда бродят толпы просветленцев.

Для тебя самопознание - путь, а Женька - просветленец, для него все эти вещи - дань моде и возможность потусоваться среди "продвинутых".

    Интересно, что это однословие уже проверено на жизнеспособность.
Оно не только органично встроилось в мою разговорную речь, но и с
удовольствием было заимствовано многими знакомыми.

__________________________________________________________________
Сетевой проект Михаила Эпштейна "Дар слова" выходит с 17 апреля 2000.  Каждую  неделю  подписчикам  высылается несколько новых слов, с определениями  и примерами  употребления. Этих слов нет ни в одном  словаре, а между тем они обозначают существенные явления и понятия, для которых  в языке и общественном сознании еще не нашлось места. "Дар слова"  проводит также дискуссии и конкурсы на лучшие однословия, обсуждает письма и предложения читателей.  "Дар слова" может служить пособием по словотворчеству, введением в  мир языковых фантазий и мыслительных технологий.

Подписывайте на "Дар" ваших друзей и знакомых.
Форма для подписки - там же, где все предыдущие выпуски.
_________________________________________________________________
М. Эпштейн. Книги 21-го века:

Философия возможного. Модальности в мышлении и культуре. СПб: Алетейя, 2001, 334 сс.

Проективный философский словарь: Новые термины и понятия. СПб.: Алетейя, 2003 (соредактор,  автор предисловия и 90 статей), 512 сс.

Отцовство. Метафизический дневник. СПб.: Алетейя, 2003, 248 сс.

Знак пробела. О будущем гуманитарных наук. М.: Новое литературное обозрение, 2004, 864 сс.

Все эссе, в 2 тт. т. 1. В России (1970-1980-е); т. 2. Из Америки (1990-2000-е).  Екатеринбург: У-Фактория, 2005, 544 сс. +  704 сс.