Век ХХ и мир.1994. #9-10.WinUnixMacDosсодержание


РАССТОЯНИЯ

Константин Кузьминский
Любовь и злато

(эссе со сносками и приложением, в трех частях)

часть 1-ая, поэтическая

г-н грант ведет себя профессионально - пардон, как уголовник, ну зачем же загонять девушку под шконку? негуманно. даже защищая честь и достоинство другой женщины. (1)

которую любил поэт. "я вас любил так искренне, так нежно, как дай вам бог любимой быть другим" (2).

натали николаевна любила поэта. на любовь государя она ответила (?), лишь став генеральшей. (3) лиля брик тоже любила, но с бриком ей "было лучше". (4) и с примаковым, и с пуниным. с катаняном. и, наконец, безответно - с параджановым. (5)

великие вдовы - тоже случаются. надежда яковлевна любила. память. и не любила тех, кто не любил поэта. анне андреевне, трижды вдове ("трех мужей, убитых советской властью" - по выражению нобелиата, в американском фильме о) - тоже было кого любить. но в первую очередь - себя, поэта.

галя бениславская, застрелившаяся на могиле - скорее исключение, нежели правило. женщинам не свойственно стреляться. это привилегия поэтов.

"ты прав", - как говорит реббе тяжущемуся соседу. "и ты прав", - говорит он ответчику. "но не могут же быть правы оба!", - восклицает жена. "и ты тоже права", - отвечает реббе.

права г-жа свиридова, ссылающаяся на свидетельства вполне пристрастных вдов. правы вдовы, осуждая любовницу поэта. и права любовь. она или есть, или ее нету. как талант и деньги.

любить можно и недостойных. "вавилонскую блудницу" (6) аннушку керн, блудившую с родзянкой и вульфом. ведь было же "прекрасное мгновенье". "остановись, мгновенье". но увы... мгновенья неостановимы. и восстановимы не - шесть (или сколько?) лет спустя.

не вижу криминала в факте. любви поэта и к поэту. все остальное - бытовуха, сор. "о, если б знали из какого сора / растут стихи, не ведая стыда". (7) именно - не ведая. и можно ли стыдиться - их, стихов? или - любви? любви анны андреевны к сэру исайе берлину (8) или собственному секретарю (9)? или вдова всегда должна была быть верна? "хотя еще ботинок не сносила" - народной (10) песенкой "из гамлета"? гумилеву? шилейко? пунину? (модильяни, гарину, ...?) себе?

похвальное вдовство надежды мандельштам - но и сиротинская вдовой шаламову приходится. с кого тут спрос? и кто, в конце концов, наследник? сын от первого брака, вкупе с секретарем? человек, проживший "при" три с половиной последние года, или - чужие люди по второму (третьему?) браку, прожившие с поэтом тридцать пять лет? нобелиат решает однозначно. (11) а начистить клюв другой вдове (паче того - любовнице!) - отчего ж. особенно, ежели любовник (муж) грешил антиеврейством. и мордует (походя) - скрипачку ольгу радж, любовь сгноенного в психушке эзры паунда. за то, что та его любила. и оправдывала. (12) (впрочем, не она одна!)

любовь поэта. например, кавафиса. допустим, к мальчикам. (13) нехорошо? и публикатор недавний - писем клюева к ширяевцу - изымает таковых. ну что ж, издатель обещал вписать мне от руки. (14)

любовь блока к менделеевой и негуманные попытки гиппиус и ее сестрицы таты - перетянуть любовь (в прямом и переносном смысле) в постель к андрею белому. (15)

любовь не поощряется и осуждается. особенно в замужестве. особенно - к особам недостойным или неподобающего пола (или религиозной, социальной, половой и политической ориентации). см. шекспира, например. "ромео и джульетту".

на эти темы и горит сыр-бор. ломают кулаки (и скулы, головы...) и копья. а надобно бы - шапки ломать: любовь ведь, а не ненависть! и оговариваются беспрестанно: зачем же ворошить все это грязное белье. и ворошат, и ворошат. как прачки. при этом - тщатся застирать, замазать кровавые или иные пятна.

поэт любил. "и этого достаточно" (лексиконом и фразеологией любимого недавнего героя - "свиньи", петра петровича давило). (16)

оказывается - нет. ищут - "правду" (свиридова), а. гранты мстят за друга, другие алчут гранты (покопаться в блоке и ахматовой - пардон, в белье?), но упирается все - в доллары. (17)

любовь не меряется златом. "звото ешть погано" (кириллицей - по польски, из авторской поэмки "але верш про кохану анну"). (18)

любовь - она самодостаточна. и вся литература, с "песни песней" начиная - о ней, о ней.

отсюда - и конфликты. "не тех любили, или же - не так" (цитатой ниоткуда из). и все правы. неправы лишь - в приемах. журналистских, публикаторских, морализаторских и социальных. любовь - асоциальна (образуя или порождая - социум), аморальна (это кому и как посмотреть), анормальна (ибо состояние - болезненное), алогична (любить можно - и противное: "о какая сладкая мука / быть любовницей палача"), (19) любовь оправдывается одним словом - "ЛЮБОВЬ".

а все остальное - лишь "около" и "по поводу". но не ОНА. "святая, дикая, безгрешная / одна любовь! любовь кромешная!". (20)

поутру в субботу, в день открытия выставки худякова, 21 мая 1994

Часть 2-ая, академическая

саше "розовому потоку"

См.:
1. А.Грант, "От перемены места кухонь сумма разговоров в них не меняется...", НРС, 13 мая 1994, стр. 51-2.
2. Из классика, не помню.
3. См.: М.Искрин, "Была ли Натали возлюбленной царя?", "Взгляд", #23, март 1994, стр. 18 /уворованная перепечатка из неуказанной российской прессы/;
Г.Фролов, "Любовь Пушкина работала на охранку" /о Каролине Собаньской/,
"ЭКСПРЕСС-газета", #7(8), март 1994, стр.4) /Перепечатано без ссылок во "Взгляде"/;
"Потомок А.С.Пушкина - сотрудник МУРа", юбилейное обращение газеты "Столичный криминал" к сотруднику МУРа Г.Г.Пушкину, вырезка б.д. и м.п.
4. Как выяснила у Л.Б.Нина Черкасова /со слов Д.Мечика, в письме ко мне/.
5. Недавно читанное и слышанное, ссылок не имею.
6. См. выше (3);
см.: Е.Мелехов, "Чудные мгновенья вавилонской блудницы", "Женские дела" / Ежемесячная газета для Нее и для Него/, #4, 1994, стр. 23. См. также: П.К.Губер, "Дон-Жуанский список Пушкина", главы из биографии с 9-ю портретами, "LEV", Париж, б.г. [1970-е], многие стр.
7. А.А.Ахматова, любое Собр. соч.
8. См. у И.Бродского, у П.Лукницкого /недавно объявленном "приставленным к Ахматовой сотрудником органов"/, у Л.Кафановой, "Философ и мудрец - сэр Исайя Берлин", "Еврейский мир", #7(102), 6 мая 1994, стр. 14: "Еще много лет назад, еще до того, как я прочитала книги Надежды Мандельштам, до меня доходили смутные намеки на связь Анны Ахматовой с каким-то ученым, приезжавшим из Англии. ... Кстати, в книге "Записки об Анне Ахматовой" Лидия Корнеевна Чуковская вспоминает рассказы Ахматовой о приезде "таинственного англичанина". Анна Андреевна была убеждена, что злополучное постановление ЦК об Ахматовой и Зощенко - это была месть властей за ее дружбу с Исайей Берлином." /В воспоминаниях кого-то на "Г..." (Гленов? - по моему, в "Искусстве Ленинграда"? - какой-то, незнакомый мне, "ее знакомый"...) А.А.Ахматова говорила даже сэру Исайе, что из-за их романа "началась холодная война". - ККК/. См. также в рецензии Ю.Арпишкина "Не глубиною манит стих...", заметки на полях сборника "Царственное слово", М., "Наследие", 1992 (Ахматовские чтения. Вып. 1): "Вообще для авторов "Царственного слова" характерно либо задаваться несущественными вопросами, либо искать ответы на вопросы, давно разрешенные. Например: "Не трудно предположить, что в близком будущем появится немало исследований на тему "Ахматова и Бродский" (стр. 16) - действительно, заметим, "не трудно", потому что в прошлом уже появлялись такие исследования, среди их авторов - Ж.Нива, Ю.Кублановский, В.Полухина и др." ("De Visu", #11, М., Агентство "Алфавит", 1993, стр. 67)
См. также: С.Иванова, "Я чужому ответила: "Нет!" (о поэзии А.Ахматовой), "Московский наблюдатель", #4, 1993, стр. не указана. /Похоже, что именно о встрече с сэром Исайей - ККК/.
9. М.Чудакова, устный текстологический анализ, ок. 1990, во дворе "Подвала", свидетелей не помню.
10. Автор цикла - Леша Охрименко (по Халифу, "ЦДЛ" /единственное типографское издание: Л.Халиф, "ЦДЛ", ALMANAC-PRESS, Los Angeles, 1979, распродано/), Эрнст Неизвестный со товарищи (по Эрнсту, со слов Неизвестного - автору)
11. С.Волков, И.Бродский, "Диалоги об Ахматовой", недавнее издание, одолженное у В.Молота и отданное кому-то почитать.
12. См.: И.Бродский, "Набережная неисцелимых" /тринадцать эссе/, М., СП "Слово", 1992, стр.230-1.
13. См. альманах "Часть речи", выпущенный Г.Поляком к 40-летию И.Бродского, НЙ, 1980, книга затеряна. См. также: Г.Шмаков, "Странница-любовь", избранные переводы, Издательство "ПЕТРОПОЛЬ" Ленинградского отделения Советского фонда культуры, Л., 1991. Об однополой ориентации автора-переводчика, первой жертвы русско-американского СПИДа, ни составитель М.Д.Яснов (Миша Гурвич, экс-секретарь Эткинда), ни автор вступительной статьи Э.Линецкая ни словом не поминают. Вычетом ссылки на М.Кузмина.
14. "Александр Ширявец. Из переписки 1912-1917 гг. с Н.А.Клюевым, С.М.Городецким, В.Ф.Ходасевичем, М.Горьким и др.", "De Visu", #3, М., Агентство "Алфавит", 1993 /со слов издателя, номер везут/.
15. Н.Королева, "Воспоминания о сегодняшнем дне", НРС, 20 мая 1994, стр. 45-6.
16. В.Агафонов, из "Книги Свиньи", НРС, 13 мая 1994, стр.45.
17. Н.Королева, Ибид.
18. В сб. "ТРОЕ. Не размыкая уст." /К.К.Кузьминский, А.Цветков, Э.Лимонов, предисл. Саши Соколова/, ALMANAC-Press, Los Angeles, 1981, стр. Н /вводная пагинация/.
19. Стас Красовицкий, "Любовница палача" [б.д., конец 50-х], "Антология новейшей русской поэзии у Голубой лагуны" / Сост. К.К.Кузьминский, Г.Л.Ковалев, ORP, Newtonville, [1980-86], т.1, стр. 98
20. Н.Рубцов, Из письма автору [15 августа 61 г.], Ибид., т.5а, стр. 395

Часть 3-ья, фактологическая

без посвящений

[О ПОБИЕНИИ ВДОВ И СИРЫХ, ВОПРЕКИ ЗАВЕЩАНИЮ МОНОМАХА, БРОДСКИЙ И ЛИМОНОВ, АНТАГОНИСТЫ И ЕДИНОМЫШЛЕННИКИ]

1.
СТАРУХА ЭЗРЫ ПАУНДА,
или
ОЛЬГА И АННА

"След красоты былой,
Память любви бесследной.
- Аннушка, ангел мой!
Аннушка, ангел бедный!...

- Бабушка, вам кого?...
Десять ступеней стертых.
Нет его, нет - его,
Нет его среди мертвых.

Слава его жива.
В розах его могила.
Ты все еще жива,
Та, что его любила.

Каясь в своем грехе,
Просишь его прощенья...
Ни на одном стихе -
Нет тебе посвященья."
(Ирэна Сергеева, "Неизвестной возлюбленной поэта", 1960, неопубл., см. Ант. т. 5б)

"Он все еще котировался у некоторых моих друзей, и теперь меня ждала встреча с его старухой." (230, см. ниже)

- кто это писал? лимонов, якобы трахнувший престарелую саломею андронникову, "соломинку" мандельштама (в рассказе /*1/), или - нобелевский лауреат, пекущийся о замшелой девственности семимужней "королевы от поэзии"?

нет, таки - бродский - об ольге радж, "подруге Паунда" (229), "маленькой женщины с блестящими черными глазками" (230) - "хозяйка - седая, тщедушная, опрятная дама с запасом сил еще на много лет - подняла острый палец, и из поджатых губ полилась ария, партитура которой была обнародована самое позднее в 1945 году." (230) "Запись, решил я; "голос ее хозяина". (231) - тут, впрочем, не бродский, а г. дашевский (переводчик русского поэта на русский же, с английского оригинала) - каламбур названия фирмы пластинок "His Master's Voice", с граммофоном и собачкой - не означен. хотя ося ее, чисто "по-аглицки" - обозвал "сукой" (уроки в.козловского, признаю - ккк) отсюда и - "лично я не испытывал грусти, обычно возникающей, когда уходишь из дома вдовы..." (231)
"Старая дама выглядела молодцом, не бедствовала; плюс ко всему наслаждалась комфортом своих убеждений - и чтобы его сохранить, она, я понял, пойдет на все. (?!! - ккк)" (231) перед этим - "...и я увидел, как палец старой дамы корундовой иглой снова скакнул в бороздку. На этой стороне пластинки было записано, что "нужно понимать, что Эзра не был антисемитом, что все-таки его звали ЭЗРА, что у него были друзья-евреи, в том числе один венецианский адмирал *..." - столь же знакомая, столь же длинная песня - минут на 45; НО НАМ УЖЕ БЫЛО ПОРА ИДТИ." (231) /выделено мною/
* неужто - Отелло?.. - ккк

все. на двух с половинкой страницах нобелиат разделался и с эзрой паундом, и его сукой-старухой. которого - "В молодости я довольно много переводил его на русский. Переводы вышли дрянь, но чуть не были напечатаны, заботами какого-то нациста душе, работавшего в редакции солидного журнала (теперь он, конечно, ярый националист)." (229) - кто бы это мог быть? не коля ли утехин? бродский явно знает - сам же ходил (к "нацисту"!), с переводами; и вообще - "Стоило бы, по-моему, издать его стихи и речи в одном томе, без всяких ученых предисловий, и посмотреть, что получится. Поэт первый обязан..." (230) - хотя бы уважать другого поэта и "его старуху" (к чему бродский неустанно призывает меня), разбираясь, при этом - по-"лимоновски".

у меня с эзрой паундом отношения были не столь близкие - переводов мне еврейское лобби союза писателей не заказывало, а в студии тетки таньки гнедич все были равны, евреи и русские, ценили не за это; по-английски же я уже лет 19 не пишу и не читаю, отпреподавав современную русскую поэзию профессорам-славистам и аспирантам - на оном (по русски они ни бум-бум), а заодно и английскую литературу, в сезон 76-77 года в техасе, и эзру знаю только по хэмингуэю, да перевел с экрана 2 строчки, в передаче о нем по 13-му каналу: "нью-йорк раздирают на части еврейские мясники", но с любовью-вдовой его обошелся бы почтительней, и с большим интересом. во всяком случае, "цитата" с "обратной стороны пластинки" - принадлежит даже не бродскому, а среднестатистическому масс-медиа, к примеру "новому русскому слову" или еженедельнику "еврейский мир" - именно там пишут на таком уровне.

дата под венецианскими мемуарами - ноябрь 1989, приход к ольге радж с бойкой пиздой сюзанн зоннтаг - ноябрь 1977. копирайт бродского - 1992. (и. бродский, "набережная неисцелимых" /тринадцать * эссе/, м., сп "слово", 1992)
* из них 5 по-русски, остальные "в переводах" (два из них - авторизованных)

за 15 лет он мнения об эзре паунде не изменил. впрочем, как и я - об ахматовой.
20 марта 1994,
перед портретом некрасова (каковой портрет, писанный с меня, был закончен к выставке новых членов "Арт-партии ПРАВДА" /18 апреля 1994/, и по окончании таковой отправлен на аукцион в пользу "Литературной газеты", оцененный в 15 000 долларов - что и отснято на видео: процесс изготовления, выставления и отправления, под лозунгом: "Хуй Литературной газете!". Доп. от 23 мая 1994).

(это пока набросок; допишу, когда выясню дела со свежей венецианской пиздой, которую увел "армяшка. грязный жоп. вся морда в баранине" [см. и.бродский, "мрамор", пьеса - в любом издании *], и которая не отвращала даже своим "нацизмом", по сравнению с несчастной, обосранною поэтом, старухой... - ккк)
* точная цитата:

"Армяшка. Черный жоп. Вся морда в баранине." (И.Бродский, "Мрамор" /пьеса/, в двухтомном собрании: "Форма времени", Минск, "Эридан", 1992, том 2, стр. 223)

- забыл, впрочем, еще эпиграф, из "сэра исайи": "Кроме русского языка, общего у нас было только знакомство с лучшим этого языка поэтом - с Анной Ахматовой..." (Ибид., бродский-дробь-дашевский, стр. 199)

- охотно отдам дюжину ахматовых (на вес) - за один фунт эзры паунда. кроме того, "в русском языке" - были еще и блок, и хлебников, и маяковский, и есенин, и цветаева, и пастернак-мандельштам, и иные, - но они, вероятно, "не лучшие". "этого языка поэты".

чувствую, что надо и прочие "эссеи" внимательно прочитать...

*1 См.: Э.Лимонов, "Красавица, вдохновляющая поэта" (впервые опубликован в альманахе "Панорама", в 1990-х, номер утерян; ближайшая по времени публикация в сб. Э.Лимонов, "Смерть современных героев: Роман, рассказы", М., "МОКА", 1993, стр. 355)
Вернуться

2.
СТАРУХА САХАРОВА,
ЭПИГРАФ ПОСТ-СКРИПТУМОМ

Это Бродский у Лимонова, или Лимонов у Бродского научился? -
"Мадам Сахарова, женщина, похожая на кладбищенскую ворону. Восточная, неряшливая дама с папиросой, с которой падает пепел. Кухонный диктатор. На кухне, в нечистом халате принимает депутатов, ругает, наставляет их, отдает приказы. Профессиональная вдова, пережившая "фитиля". ("Эпохи трепетный фитиль", - назвал ее покойного мужа поэт Вознесенский.) От долгого общения с милицией, диссидентами, отказниками и более всех с зэками в ней что-то от зэчки. Печать зоны." (Э.Лимонов, "Убийство часового", М., "МГ", 1993, стр. 169)

и вообще, "чья бы корова...", согласно Эдичке: "...советские диссиденты (многие из них - дети большевистских "бояр", против которых, в частности, и был направлен террор Сталина. К примеру, Елена Боннэр, вдова Сахарова, - дочь погибшего в чистке секретаря Компартии Армении...)." (Ибид., стр. 258)

- "до седьмого колена..."? Ату их, "недорезанных"!... Невзирая на возраст и пол...

Вдову "антисемита" и академика - мордами в одну парашу!

"Хотя однажды французский писатель Мишель Бидо* обмолвился, что на нудистском пляже Лимонов стеснялся даже чужих голых тел и сам не разделся."
* опечатка?..
(Ольга Мошина, "От издателя", в сб. Э.Лимонов, "Смерть современных героев: Роман, рассказы" М., "МОКА", 1993, стр. 3)

Я так не поступаю. Завещание Мономаха я чту.

закончено в день свадьбы кевина кларка, "красного дивана", с голландкой жанетт, в понедельник поутру и к вечеру 23 мая 1994

ПРИЛОЖЕНИЕ: /часть 4-ая, эстетическая/

... и просто грех не воспроизвести суммирующий все это (и еще многое!) текст Анри Волохонского, написанный задолго до - от многочтения различных "мемуаров" по выезде на свободный Запад /курсивом введу вписанные от руки автором имена: все одно, это уже опубликовано/.

МЕМУАРИСТКАМ

Спириты спирт в ладонях жгут
Кругом летают мухи
Девицы заживо живут
Поэты мрут как мухи

Но память девы - ясный день
Нудит из пыльных окон
Поэта трепетную тень
Скакать из гроба в кокон:

Ивинская:

"К нам из пижамы Пастернак
Сырым в озноб подвалом
Хотел в осенний лес, чудак,
Тереться снегом талым.

На зависть музою сверчку
Оправив лиру в тело
Я зажигать брала свечу
Чтоб лампа не коптела."

Роскина (из "Время и мы"):

" - А Заболоцкий вечно пьян
Но с дерзостью индейской
Нырял в дырявый сарафан
Мне - деве иудейской

И там чинил такой погром
Колени рук ломая
Хочу с трудом забыть потом
О том припоминая."

Эль-Банин (из "Время и мы"):

" - А Бунин, Бунин-то каков!
Как будто ель из бани,
Свеженек, в семьдесят годков
Мочился за грибами!

Не заржавел его шампур!
За шашлыком в бешмете
Скакал несвежий каламбур
На бешеной котлете."

Шаховская:

" - А на меня в упор смотреть
Не смог Набоков гадкий! -
Пошел на выбор помереть
Холодною повадкой."
..........................

Спириты спирт в ладонях жгут
Психеям преисподним
Девицы заживо живут
Поэтам душ в исподнем

И бледный девичий муар
Их лик растертый в профиль
То влепит с тыла в мемуар
То с носу мнет в картофель.

Затем живым - урок судьбы:
Кто нежен спозаранок
Под вечер падать по грибы, -
Не тронься о поганок!

/Надо понимать, свежее, "не позднее осени 1980-го", говоря словами мемуаристок. - Прим. публикатора/.

Приводится по: "Антология новейшей русской поэзии у Голубой лагуны", / Сост. К.К.Кузьминский, Г.Л.Ковалев, т.2а, ОRP, Newtonville, [1983], стр. 293-4.

- так, как Анри - мне не написать. Он иезуит слова, мудрец и философ. Поэтому, в заключение - он. Ему и посвящается это "Приложение".

finis
23 мая 1994

- мало?
заключим суперклассиком:

"А что до феи Элизабет, или же рыжей Бесс, разгульной девы, вдохновившей "Виндзорских проказниц", то уж пускай какой-нибудь герр из Неметчины всю жизнь раскапывает глубинные смыслы на дне корзины с грязным бельем."
(Дж.Джойс, "Улисс", в хуевом переводе Хоружего, с хорошего подстрочника Хинкиса, М., "Республика", 1993, стр. 159)
"рыжая Бесс" - прозвище королевы Елизаветы. (Хоружий, Ибид., стр. 601)

И еще -
"Вот что:
- надо издать закон о неоскорблении любви."
(В.В.Розанов, "Мимолетное. 1915 год", публ. А.Николюкина, "Новый журнал", #190-191, Нью-Йорк, 1993, стр. 233)

3 июня 1994,
в день Ангела


В начало страницы
© Печатное издание - "Век ХХ и мир", 1994, #9-10. © Электронная публикация - Русский Журнал, 1998


Век ХХ и мир, 1994, #9-10
Расстояния.
http://old.russ.ru/antolog/vek/1994/9-10/kuzmin.htm