Русский Журнал
СегодняОбзорыКолонкиПереводИздательства

Сеть | Периодика | Литература | Кино | Выставки | Музыка | Театр | Образование | Оппозиция | Идеологии | Медиа: Россия | Юстиция и право | Политическая мысль
/ Обзоры / < Вы здесь
Вертолёт, ставший геликоптером
Выступление на Круглом столе "Русский язык: общее историческое наследие Украины и России". Одесса, 17 ноября

Дата публикации:  19 Ноября 2004

получить по E-mail получить по E-mail
версия для печати версия для печати

17 ноября с.г. в Одессе под эгидой Конгресса русских организаций Одесского региона состоялся круглый стол на тему "Русский язык: общее наследие Украины и России". Данный текст - выступление на этом круглом столе.

То, что сегодня выплеснулось на улицы оранжевым потоком, начинало готовиться в начале девяностых - в тихих вузовских аудиториях. В 1994-95 годах мне, учившему тогда украинский язык в своем московском ВУЗе, доводилось ездить в Киево-Могилянскую академию на студенческие конференции, которые там тогда только-только стали проводиться. Эти сугубо научные общеукраинские конференции, посвященные разным гуманитарным проблемам, делались двуязычными: на украинском и на английском. Надо было видеть, с какими лицами студенты, приезжавшие из Харькова и Донецка, сдавали свои доклады на публикацию в англоязычных версиях.

Беда была даже не в том, что они не знали украинского или не хотели его использовать. А в том, что в украинской языковой традиции попросту отсутствовали общепризнанные и устоявшиеся научные термины, и необходимость использовать английский была вызвана элементарными требованиями научной корректности.

Этот пример очень наглядно показывает, что язык - гораздо более важный культурный институт, чем мы обычно думаем, и что степень качества и развития языка - это вопрос конкурентоспособности его носителей в самых разных сферах социальной жизни. Русскому языку статус одного из мировых дает наличие внутри него целого корпуса развитых языков: профессиональных, регионально-диалектных, стратовых и так далее. В целом он представляет из себя огромный метастандарт, систему языковых стандартов, что и позволяет его носителям оспаривать первые места в самых разных чемпионатах - лучших физиков, лучших писателей, лучших биологов, лучших богословов и так далее. Языковых систем такого уровня развития в мире меньше, чем пальцев на руках: английская, французская, немецкая, испанская, китайская - вот, собственно, и все.

Украинский язык - это, в сущности, тоже язык русский, он есть одна из подсистем русскоязычного пространства - как бы дико это для кого-нибудь ни звучало. Сегодня он даже больше, чем когда-то, оказывается привязан к русскому метастандарту и отталкивается от него; причем отталкивается не так уж сильно: даже в своей радикальной галицийской версии, где 70% лексики составляют полонизмы, он все равно отличается от русского меньше, чем какой-нибудь шварцвальдский диалект от литературного немецкого, а во-вторых, остается грамматически и семантически зависим от русского - профессиональному филологу не составит большого труда это доказать. Это знают даже яростные украинофилы от филологии - не случайно они столь упорно занимаются дерусификацией украинского, принимающей подчас анекдотические формы, вроде изъятия из словарей слова "вертол╗т", как злостного русизма, и его замена словом "гел╗коптер".

Это, увы, не смешно. То, что произошло за последние годы с украинским языком - а точнее, с украинскими языками - это точно не то что не возрождение, а настоящая гуманитарная катастрофа. Многочисленные украинские диалекты, которые раньше составляли богатство и разнообразие культурного ландшафта региона, поставлены фактически "вне закона" как не соответствующие украинской литературной норме. Язык Восточного Поднепровья "национально свидомые" презрительно называют "суржиком", подразумевая под этим какую-то противоестественную смесь украинского с русским - а ведь это язык, как минимум, столь же старый и не менее развитый, чем нынешний литературный украинский! Помнит ли кто-нибудь, что самый первый и самый сильный даже до сих пор украинский философский текст был написан именно "суржиком", потому что Григорий Сковорода жил и творил в Харькове? А теперь целая языковая традиция уничтожается ради политического проекта "единого государственного языка" - то есть, фактически, приносится в жертву политической конъюнктуре. Это - не украинизация, а деукраинизация, этатистский социоцид.

Многие вещи определяются на уровне терминологических нюансов. Скажем, по-украински русский язык называется "рос╗йська мова". Понятно, что это означает для сознания говорящего: язык называется не "русским", а "российским", относящимся к России, т.е. другому, соседнему государству; и те, кто его используют, получаются вроде как и не совсем украинцы. Тем самым русской языковой традиции фактически отказано в украинском гражданстве, несмотря на то, что эта традиция жила здесь столько же, сколько и в России, и отчасти даже отсюда родом.

Украинская культурная элита, защищающая монополию украинского языка, попросту боится открытой и честной конкуренции в сфере влияния на умы: если бы это было иначе, никто не боялся бы использования других языков, как в России никто никогда не боялся языковой конкуренции. Даже откровенные заимствования чаще адаптируются, нежели переводятся местными корнями (в отличие от польского и украинского), что в итоге работает на развитие языка, делая его более гибким и удобным в использовании. Украинская же власть, избрав путь построения языкового стандарта по единственному принципу "антирусизма", создают условия для превращения своей страны в культурную и технологическую провинцию.

Я считаю, что связанность украинского языка с русским и их взаимозависимость необходимо, во-первых, осознать, а во-вторых перестать воспринимать как проблему. Украинский язык может развиваться как современный, технологичный и удобный в использовании языковой стандарт в "связке" с русским: скажем, если любой новый словарь специальных терминов или важная научная работа сразу же получают украиноязычную версию: это было бы в обоюдных интересах. В этом смысле вопрос статуса русского языка - это не вопрос интересов России на Украине. Это - вопрос интересов украинцев на Украине.

Всех без исключения, в том числе и западных.


поставить закладкупоставить закладку
написать отзывнаписать отзыв


Предыдущие публикации:
Ярослав Бутаков, Общенациональные выборы футбольного президента /19.11/
Нервная реакция на провал футбольной сборной столь же нелогична, сколь и обычна. Всем ясно, что персональная ответственность Колоскова за данное конкретное поражение существенно меньше, чем главного тренера сборной Г. Ярцева или игроков. Но также понятно, что без виновных мы обойтись не можем.
Иван Давыдов, На смерть младшего брата /19.11/
Украина продолжает двигаться в Европу, и не важно, кто именно станет в воскресенье ее президентом. Его выбирали, он не назначал себя собой по представлению себя же. Он займет единственное вакантное место представителя европейской цивилизации среди постсоветских царьков.
Максим Жаров, Я. становится Ю.: финальный аккорд украинских выборов /17.11/
О теледебатах на украинском телевидении написано уже немало. Для нас имеет значение только один вопрос: смогли ли кандидаты с одинаковыми именами, но разными фамилиями показать себя избирателю на поле соперника? Удалось ли Виктору Ющенко стать "Янущенко", а Виктору Януковичу -"Ющенковичем"?
Владимир Каганский, Российское пространство в российских деньгах /17.11/
Образ страны на купюрах резко отличается от всех имеющих хождение образов России; этот образ не был заимствован ниоткуда, поскольку такого образа у страны Россия просто нет и никогда не было.
Никита Гараджа, Лишний билетик на философский пароход - 2 /15.11/
Отношение к предназначению философии - вот тот водораздел, по которому проходит конфликт поколений в современном философском сообществе. Новому поколению не нужен весь этот философский синкретизм, отвлеченный от жизни и превращающий философию в частную лавочку для индивидуального самовыражения.


предыдущая в начало следующая
Алексей Чадаев
Алексей
ЧАДАЕВ
chadayev@mail.ru
URL

Поиск
 
 искать:

архив колонки: