Русский Журнал
СегодняОбзорыКолонкиПереводИздательства

Сеть | Периодика | Литература | Кино | Выставки | Музыка | Театр | Образование | Оппозиция | Идеологии | Медиа: Россия | Юстиция и право | Политическая мысль
/ Обзоры / Рецензия < Вы здесь
Арлекин, слуга двух веков
Дата публикации:  27 Апреля 2001

получить по E-mail получить по E-mail
версия для печати версия для печати

Театр - искусство по определению условное и символическое. И поэтому тот факт, что московская Театральная олимпиада (лично мне, кстати, больше по душе название "Дельфийские игры"), первая в новом веке, началась с "Арлекина, слуги двух господ" миланского "Пикколо театро", на програмку которого вынесено: "последний спектакль великого режиссера ХХ столетия Джорджо Стрелера", трудно не толковать символически: для того, чтобы это заметить, не нужно даже видеть сам спектакль.

Те же, кто его видел, с радостью осознают, что этот спектакль - символ не просто преемственности театра, но и его рефлексии, его самоиронии. Перед нами двойная рама: персонажи комедии дель'арте - Панталоне, Бригелла, Клариче, Змеральдина, Доктор - разыгрывают комедию положений, закрученную путаником Арлекином - и одновременно сами актеры разыгрывают бродячих комедиантов XVIII века, разыгрывающих комедию масок.

Суфлер, кряхтя и жалуясь на больную спину, зажигает расставленные вдоль рампы свечи, занавес, закручиваясь (а не раздвигаясь, как в современных театрах), подымается вверх, и мы видим, что декорации, как и следует ждать от бродячего театра, практически отсутствуют (вместо них - три ширмы-книжки), зато музыканты сидят прямо на сцене, а Панталоне явно возглавляет эту труппу: он делает молоденькой Змеральдине замечания о произношении некоторых слов (у нас на дворе время Гольдони, и итальянский язык еще далеко не устоялся), следит за мизансценами, а главное, перед концом, когда, по воле Стрелера, на сцене гремит гром и гаснет свет (а на "родной" миланской сцене еще и накреняется карниз над сценой), он собирает вокруг себя перепуганных актеров и властно говорит: "Il teatro continua sempre!" (то есть "театр всегда продолжается!") - после чего актеры берут себя в руки и "Арлекин" действительно продолжается.

Таким образом, постановка Стрелера становится еще и символом бессмертия театра, а рефлексии - многоуровневыми: музыканты сидят на сцене, и Доктор перебранивается с суфлером (что является частью его, Доктора, типажа, то есть маски), но молния сверкает - лазерная, и для воссоздания на заднике настоящего венецианского неба с отблесками лагуны сцена должна быть прекрасно оборудована светотехникой.

Я выписал слова Панталоне по-итальянски не из щегольства, а потому, что спектакль идет без перевода. Перед началом это кажется немного странным, но после начала мгновенно понимаешь: переводить было бы просто невозможно - ведь маски все время импровизируют, подначивают друг друга, реагируют на аплодисменты и на звонки мобил (куда же сейчас без них...). Кроме того, гладкий русский литературный текст, например дживелеговского перевода, был бы прямо-таки губительным: ведь все маски говорят большей частью на своих диалектах, да к тому же не говорят, а прямо-таки тараторят со страшной скоростью и с потешными ужимками, то и дело прерывая авторские реплики ради какого-нибудь финта (в комедии дель'арте они имеют специальное название - lazzi) для увеселения почтенной публики, так что сами итальянцы едва ли понимают их от слова до слова и едва ли к этому стремятся.

Самое большее потрясение зрителей ждет, как и положено, в конце. Когда живчик Арлекин, только что ходивший на руках и прыгавший с тарелками, выйдя на поклоны, снимает свою черную маску и под ней оказываются седины и морщины 72-летнего Феруччо Солери, зал буквально заходится от восторга, а дружные аплодисменты сменяются какими-то бессвязными воплями.

Сам Солери сказал в московском интервью, что уже знает, кому передать роль, когда придет срок.

"Почему Арлекин? Снова? - писал Стрелер в програмке к своему последнем "Арлекину" в 1997 году. - Ну конечно! Снова и всегда, как всегда он был. Но другой Арлекин, возрожденный из пепла последнего - как всегда... Когда мы играем в масках из папье-маше в середине июля, папье-маше из масок расплывается на наших лицах длинными черными морщинами. Лоскутки, которые мы осторожно кладем на столы и которые мы находим наутро, готовы снова разгладится на лицах молодежи".


поставить закладкупоставить закладку
написать отзывнаписать отзыв


Предыдущие публикации:
Анна Мирабо, Ковбоев берут в космонавты /26.04/
Считается, что превращение актера в режиссера - своеобразный способ самоутверждения. Почетный ковбой Голливуда Клинт Иствуд, в отличие от многих, оказался хорошим режиссером. Его новая работа "Космические ковбои" выходит 18 апреля в российский видеопрокат.
Виктория Белопольская, Режиссер средних лет на роль Достоевского /03.04/
Хорошо бы начать разговор о "Второстепенных людях" Киры Муратовой на манер мозговеда Бильжо: "Когда я работала в одной маленькой психиатрической больнице..."
Марина Тимашева, Петербуржские нежности /03.04/
Питерских режиссеров нового поколения нельзя назвать сентиментальными,но они умны и жизнелюбивы: тем и пленяют их спектакли. Успех "Лешего" и "Школы для дураков" на фестивале "Золотая маска" лишний раз подтвердил это.
Наталья Сиривля, Трави помалу! /30.03/
Фильмы о том, как люди отравляют друг другу жизнь, зрителям уже приелись. В новом фильме Карена Шахназарова люди просто травят друг друга - буквально, конкретно и чрезвычайно разнообразно.
Софья Дымова, Щемящий жизненный тупик /28.03/
В БЗК сыграли симфонию Леонида Десятникова "Зима священная 1949 года": для тех, кто понимает, - событие. Десятников сделал ставку на большой жанр хоровой симфонии и замешал соцарт на массовой песне. Ирония обрушена Десятниковым на слушателей в неимоверных, неумеренных количествах: она раздавила собою все.
предыдущая в начало следующая
Михаил Визель
Михаил
ВИЗЕЛЬ
viesel @ lenta.ru
URL

Поиск
 
 искать:

архив колонки:





Рассылка раздела 'Рецензия' на Subscribe.ru