Русский Журнал
СегодняОбзорыКолонкиПереводИздательства

Новости | Путешествия | Сумерки просвещения | Другие языки | экс-Пресс
/ Вне рубрик / Другие языки < Вы здесь
Другие языки # 49
Дата публикации:  23 Октября 2001

получить по E-mail получить по E-mail
версия для печати версия для печати

Le guerre sante. Passione e ragione (Священные войны: страсть и рассудок) Umberto Eco (Умберто Эко) La Repubblica

Сравнивать разные культуры - дело чрезвычайно хлопотное: даже прилежным антропологам далеко не всегда удается достичь объективности в описании чужой культуры - слишком уж трудно абстрагироваться от собственных корней, привычек и системы ценностей. Любые критерии оценки культур - несовершенны, кроме одного единственного: критерия равноправия любых, пусть даже и противоречащих друг другу критериев. Этот критерий толерантности, доказывает корифей постмодернизма, и является самым важным достижением западной культуры.

Цитата: "Представьте себе исламских фундаменталистов, изучающих проблему христианского фундаментализма (вероятнее всего, сегодня объектом такого изучения станут уже не католики, а американские протестанты, которые требуют вымарать из школьных учебников всякие упоминания о Дарвине и в своем фанатизме могут потягаться с аятоллами). Мне кажется, что антропологические штудии чужого фундаментализма приводят к лучшему пониманию своего собственного фундаментализма. Поэтому пускай они приезжают к нам и изучают наши концепции священных войн (могу порекомендовать много интересных текстов, в том числе некоторые вполне свежие)".

Заказать полный перевод статьи?

A City Changed Forever? Maybe Not (Город изменится? Вряд ли) Kirk Johnson (Кирк Джонсон) The New York Times

Говорят, Нью-Йорк теперь станет совсем другим. Пережитый катаклизм не прошел даром - город пребывает в растерянности, и перспективы его развития туманны. Автор статьи, побеседовавший со специалистами в области социальной психологии, не согласен с такой точкой зрения. Мегаполисы, подобные Нью-Йорку, считают социологи, являют собой средоточие жизненной энергии, которая настолько велика, что обладает способностью преодолевать последствия даже самых ужасных катастроф. С начала 1990-х годов Нью-Йорк переживает период подъема, и эта тенденция вряд ли сможет быть остановлена терактами. В крайнем случае - развитие города может слегка затормозиться на короткое время, чтобы затем вновь начать набирать обороты. Более того, история знает немало примеров, когда масштабные катаклизмы, наоборот, стимулировали развитие крупных городов. На это указывает, скажем, опыт больших пожаров в Лондоне в 1666 году или в Чикаго в 1871 году. Возможно, дополнительным стимулом окажется и доставшаяся Нью-Йорку роль национального патриотического символа.

Цитата: "В 1970-х годах, когда город Нью-Йорк балансировал на грани банкротства, а федеральное правительство отказало ему в помощи, жителям других регионов было на это наплевать. Сегодня, когда жители города Лаббок, штат Техас, на свои деньги устанавливают на нью-йоркском Центральном вокзале памятную доску в знак солидарности с жителями Нью-Йорка, мы можем констатировать, что наступили другие времена".

Заказать полный перевод статьи?

Some Southern Charm Is Wearing Off: It's the Unique Way It Sounds (Последняя пуговица) Sue Ann Pressley (Сью Энн Прессли) The Washington Post

Культура американского Юга всегда была скорее устной, чем письменной. Именно в южных штатах расцвело искусство рассказывать всевозможные были и небылицы, анекдоты и просто истории из жизни. Южный диалект отличался цветистостью, сочностью и афористичностью выражений. Отголоски этой эстетики и поэтики можно наблюдать в некоторых хороших американских фильмах (вроде коэновского O Brother, Where Art Thou?). Теперь все это, похоже, уходит в прошлое: в последние несколько десятков лет Юг стал стремительно развиваться, туда понаехало множество "чужаков" из других частей Америки, и в результате диалект почти исчез, растворившись в многоголосии приезжих. Восьмидесятишестилетний южанин и собиратель разнообразных местных приколов Рой Уайлдер, у которого взяла интервью корреспондентка The Washington Post, посвятил всю жизнь сохранению родной речи.

Цитата: "Наконец, желая показать, что разговор окончен, старик хлопнул себя по коленям и произнес: "Ну, как говорится, от штанов старого Гэйба отлетела последняя пуговица. Удачи, дочка!"

Заказать полный перевод статьи?

Waiting for the barbarians (В ожидании варваров) Morris Berman (Моррис Берман) The Guardian

Недавно известный историк культуры и социолог Моррис Берман написал книжку под названием "Сумерки американской культуры". В ней нынешняя ситуация в Соединенных Штатах сравнивается с положением Римской империи времени упадка. Налицо совпадение практически всех признаков разложения: увеличение разрыва между богатыми и бедными; сокращение финансирования социальной сферы; резкое падение уровня грамотности, способности критически мыслить и общего интеллектуального уровня населения; а также апатия, цинизм, деградация политической элиты и превращение культурного контента в пустые слоганы. Историк не упомянул только о роли, которую сыграли в падении Римской империи варвары. Этот недочет своей работы ученый и пытается восполнить в статье, написанной для британской The Guardian. Впрочем, внутренние факторы, как правило, неотделимы от внешних, и разложение Рима изнутри сделало его уязвимым перед варварами.

Цитата: "Нынешняя Америка, стремящаяся к военно-политической гегемонии в мире, отошла от традиций Просвещения. Не случайно террористы выбрали своей целью именно здания Всемирного торгового центра и Пентагона. Согласитесь, что разрушение Джефферсоновского мемориального комплекса или Колумбийского университета выглядело бы весьма причудливо. Потому что они больше не являются символами Америки. Теперь ее символ - Уолл-стрит".

Заказать полный перевод статьи?

Globalisation and its critics (Глобализация и ее критики) Clive Crook (Клайв Крук) The Economist

Истинные, правоверные антиглобалисты не дрогнули даже после сентябрьских событий в Нью-Йорке и Вашингтоне. Многие из них убеждены, что теракты были спровоцированы международным капитализмом, который является причиной обнищания большей части населения планеты. Кто защитит глобализацию? - задается вопросом автор статьи в The Economist. Во всяком случае, не государство и не бизнес. Они могут лишь скомпрометировать эту хорошую идею. Правительства обычно изображают глобализацию как неизбежную реальность современной жизни, порой мешающую им осуществить свои благие намерения. Представители большого бизнеса пытаются убедить народ в том, что глобализация нужна им не для увеличения прибылей, а для неких высших целей. Разумеется, в это трудно поверить. И все же, глобализация есть благо, утверждает автор статьи, просто потому, что она естественным образом вытекает из либерализма.

Цитата: "Скептики полагают, что правительства давно уже сдались на милость бизнесменам. Что крупные международные компании сегодня имеют больше власти, чем любое правительство. Что демократия - один обман. Что миром правят не люди, а деньги. Все это - чистейшей воды бред. Компании, без сомнения, правили бы миром, если бы могли. И остановить их может не государство (каким бы сильным оно ни казалось), а только рынок".

Заказать полный перевод статьи?

Выпуск подготовил Илья Кун


поставить закладкупоставить закладку
написать отзывнаписать отзыв


Предыдущие публикации:
Другие языки # 48 /12.10/
Террористы нанесли удар по постмодернизму; Коппола работал на КГБ; омы и омики расплодились до 20 особей; в Конституцию США вкралась ошибка; начало прекрасной дружбы.
Бен Роджерс, Эволюция споров о Дарвине /11.10/
Препирательства по поводу того, следует ли считать дарвинизм непререкаемой научной истиной или же только научной гипотезой, существующей наряду с теорией креационизма, далеки от завершения. Ни один ученый еще не находился так долго в центре столь ожесточенных споров.
Другие языки # 47 /03.10/
Людей зараза не берет; Брэдбери не умеет водить машину; чья философия заняла третье место в мире; электронный артизан отобрал хлеб у живых; одна ложка соли полезнее одной ложки героина.
Фрэнсис Фукуяма, Соединенный Штат /02.10/
Что с моими друзьями, которые там работают? - вот первое, о чем я подумал в этот момент. И только окончательно убедившись в том, что все они целы и невредимы, я смог подумать о том, каким образом все происшедшее изменит судьбы мира.
Другие языки # 46 /25.09/
Внук Фукуямы в защиту Соединенного Штата; много мафий лучше одной; принц Чарльз злоупотребляет органической пищей; мужчинами не рождаются - мужчинами становятся до рождения; да здравствует вонь!
предыдущая в начало следующая
Поиск
 
 искать:

архив колонки:

Rambler's Top100




Рассылка раздела 'Другие языки' на Subscribe.ru