17.01.1998 |
Вопрос: Когда же переведут что-нибудь еще, я же не знаю французкого.
28.9.2002 1:15 Уважаемая Александра! Прежде всего, хотел бы указать на то, что в "Неспешности" о Чехии еще как говорится! На мой взгляд, образ ученого-чеха (пострадавшего не по своей воле, а после краткого мига славы выставленного на всеобщее посмешище) - один из ключевых моментов книги. Странно, что Вы этого не заметили. Что касается статьи, то тут, мне кажется, автор лишь вторит манере Кундеры много рассуждать и иногда отвлекаться от темы. Это придает высказываемым им идеям задуманную объемность. Да и вообще, Кундеру нужно читать, а журналистские домыслы давайте оставим домохозяйкам! :)
27.6.100 22:15 Я сначала представлюсь. Я студентка МГУ, фил.фак., занимаюсь Кундерой, поэтому и решила Вам написать. Статья интересная, но какая-то пессимистичная и - как бы объяснить получше - слишком метафоричная, завуалированная. Вы много рассуждаете и куда-то улетаете. Вопрос об отношении Кундеры к России меня тоже волновал.Но это же естественно, что чехи не любят русских, ведь была оккупация, в "Невыносимой лёгкости бытия" Кундера всё это показывает. Ещё один момент: сейчас он пишет по-французски, его герои в "Неспешности" - французы, о Чехии нет ни слова. Так что не переживайте, не одни мы аутсайдеры теперь в сознании Кундеры.
25.5.99 13:57 |
В начало страницы Русский Журнал. 17.01.1998. Кирилл Куталов. Милан Кундера. Бессмертие.Отзывы. http://www.russ.ru/journal/kniga/98-01-17/kutalv0.htm Пишите нам: russ@russ.ru |