Russian Journal winkoimacdos
6.06.98
Содержание
www.russ.ru www.russ.ru
Книга на завтра архивпоискотзыв

Умберто Эко.
Пять эссе на темы этики.

Перевод Е. Костюкович. СПб.: Симпозиум, 1998. - 96 с.; тираж 2000 экз.; ISBN 5-89091-058-2.

В Россию приезжал Умберто Эко. Прочел две лекции, поругал журналистов и уехал, оставив на память шутку "Эко - невидаль", несколько интервью и книжку, о которой речь ниже.

Во-первых, поражает оперативность питерского издательства. Книга вышла в Милане в конце прошлого года, и вот в России уже есть перевод. В связи с этим возникает вопрос: будут ли теперь так же быстро переводиться книги прочих заезжих знаменитостей? Кстати, именно в "Симпозиуме" вышли два тома трехтомника Эко - "Имя розы" (1997) и "Маятник Фуко" (1998). По поводу старого (1995 года) киевского издания "Маятника" обещает разгореться скандал. Перевод (неизвестно чей, но, по слухам, к нему причастен Илья Кормильцев) издан без всяких на то прав, якобы неполон и вообще неправилен. Не знаю. Мне понравился - впрочем, как и перевод Е. Костюкович ("Симпозиум"). Проблема авторских прав, о которой много говорят в последнее время, меня, как любого читателя, не занимает. Главное, чтобы было больше хороших книг. В этом плане 1998 год обещает стать удачным. Эко, например, выйдет в трех издательствах - "Кант и утконос" в "Ad Marginem", "Как написать дипломную работу" в "Книжном доме "Университет" и "Остров Накануне" в "Симпозиуме", владеющем эксклюзивными правами на публикацию художественных произведений итальянца.

Во-вторых, удивляет и сама книга. Кто такой Эко? Самый популярный в России иностранный писатель, если верить опросу, проведенному журналом "Иностранная литература". Олицетворение семиотики и постмодернизма. Правда, что такое семиотика, точно знают немногие. Что такое постмодернизм, похоже, никто. (Эко так и сказал на пресс-конференции: "Я не знаю, что такое постмодернизм".) Но о семиотике и говорят редко, а вот о постмодернизме... Сам, в общем-то, грешен.

Но книга как раз не о постмодернизме и не о семиотике даже. И не совсем об этике, а именно "на темы". Причем темы исключительно актуальные и для России. Тем пять, как и заявлено в заглавии: что заменяет Бога атеисту, каковы психологические результаты последней мировой войны, чем объяснить живучесть фашизма, какое место занимает пресса в наше время и, наконец, есть ли оправдание расизму. То есть речь о вещах, представляющих реальную опасность для богатой и счастливой Европы. И для менее богатой России, - правда, она не видит их за многими другими.

Эко был недоволен вопросами журналистов. "Пожалуйста, не спрашивайте меня о впечатлениях от новой России - за два дня в новой России я видел только журналистов, которые меня спрашивали об этом". И тогда его спросили, будет ли конец света, что такое интеллигенция и (внимание!) какая знаковая система лучше всего подходит для анализа текстов в Internet. Растерявшийся гость пробормотал что-то о естественном языке как единственной известной ему знаковой системе, пригодной для анализа текстов.

Общее мнение: смотреть интересней, чем слушать. Эко лихо стряхивает пепел в стакан с боржоми и отчаянно жестикулирует. Как кавказец. Или как итальянец, каковым и является.

Но еще интересней читать. По разным причинам. Например, потому, что над переводом книги переводчик думает довольно долго (правда, и в книге может появиться загадочное слово "софтвер", которого в таком виде нет ни в одном из известных мне языков), а при переводе устной речи времени на раздумья нет. Да и у автора теоретически есть время подумать, когда он пишет книгу. Возвращаясь непосредственно к "Пяти эссе...", можно указать еще ряд причин. То, что пишет Эко, интересно. По крайней мере то, что я успел прочесть. Тот факт, что постмодернист (а он постмодернист, хотя отнекивается) заговорил об этике, еще интереснее. Тем более в данном случае, когда автор совершенно непредсказуем. "Когда на сцену приходит другой" - первая из вошедших в сборник статей - часть полемики с кардиналом Карло Мария Мартини. И непредсказуемой здесь оказывается именно неоригинальность высказанных мыслей.

О постмодерне. Иронию, кажется, в числе его признаков называют все. Так вот, две цитаты почти наудачу: "Так как эссе рассчитывалось на американских студентов, понятно, почему в нем изобилуют факты и разъяснения почти школьного характера..."(с. 4); "В 1942 году, в возрасте 10 лет, я завоевал первое место на олимпиаде Ludi Juveniles, проводившейся для итальянских школьников-фашистов (то есть для всех итальянских школьников). Я изощрился с риторической виртуозностью развить тему "Должно ли нам умереть за славу Муссолини и за бессмертную славу Италии?". Я доказал, что должно умереть. Я был умный мальчик" (с. 29).

Последняя цитата - начало статьи "Вечный фашизм", пожалуй, самой интересной в сборнике. Не только потому, что содержит воспоминания о детстве, приоткрывающие некоторые истоки "Маятника Фуко". На пресс-конференции Эко спросили, как он относится к эзотерике и, более того, не посвященный ли он (во что, не уточнялось). "Эзотеризм, - последовал ответ, - это одна из форм ур-фашизма". Ур-фашизм - термин, вводимый Эко для обозначения идеологии, существовавшей во все исторические эпохи в самой разной форме. Легко понять, что режим Гитлера плох (но и это не всем удается). Уже с Муссолини возникают сложности. Эко говорит: "Было бы так удобно для всех нас, если бы кто-нибудь вылез на мировую арену и сказал: "Хочу снова открыть Освенцим, хочу, чтобы черные рубашки снова замаршировали на парадах на итальянских площадях!" Увы, в жизни так хорошо не бывает! Ур-фашизм может представать в самых невинных видах и формах" (с. 46). Писатель выделяет четырнадцать признаков ур-фашизма, среди которых национализм - далеко не первый. Главным оказывается культ традиции, наличие непререкаемых истин и авторитетов. А главной неожиданностью (для меня) был четырнадцатый: "Ур-фашизм говорит на Новоязе". И далее: "И нацистские, и фашистские учебники отличались бедной лексикой и примитивным синтаксисом, желая максимально ограничить для школьника набор инструментов сложного критического мышления" (с. 45). Не то же ли самое видим мы сейчас вокруг себя? В телерекламе, в прессе и так далее.

Прессе посвящено специальное эссе, и, видимо, у итальянских газет те же проблемы, что и у русских: "...нынешняя пресса склоняется к языку того бесформенного единства, которое принято называть "народ", причем предполагается, что народ мыслит и выражается исключительно пословицами" (с. 51). Далее следуют примеры, среди которых один очень меня удивил: "Пристали как банный лист с ножом к горлу" (с. 51). Как, интересно, это выглядело в оригинале?

То, что писатель беспокоится о судьбе языка, понятно. Но то, что создатель "Имени розы" и "Маятника..." - эталонных постмодернистских книг (если постмодернизм все-таки существует) так много говорит о долге, заставляет насторожиться. Может, что-то действительно не в порядке?

"Я не знаю, кто такой интеллектуал!" - заявил Эко все на той же пресс-конференции. Но о функции интеллектуала он может сказать многое: "Эта функция состоит в том, чтобы критически выявлять то, что представляется посильным приближением к представлению об истине, - и осуществляться эта функция может кем угодно..." (с. 16). То есть непонятно, кого считать интеллектуалом, но если вы себя таковым считаете, то вполне понятно, что должно делать.

Иван Давыдов

книга на вчера Отзыв книжные обзоры

www.russ.ru Содержание РЖ Архив Форумы Антологии Книга на завтра Пушкин Объявления Досье
Бессрочная ссылка Новости электронных библиотек Монокль Пегас Light Русский университет
© Русский Журнал, 1998 russ@russ.ru
www.russ.ru www.russ.ru