Russian Journal winkoimacdos
27.10.98
Содержание
www.russ.ru www.russ.ru
архивпоискотзыв

Журнал "Искусство кино"

М.: 1998, #9; ISSN 0130-6405.

Девятый номер журнала "Искусство кино" полностью посвящен Германии. Своевременность такого шага была осознана совместно с Гете-институтом - в ФРГ завершилась эпоха Гельмута Коля, маэстро германского и европейского единства. "Не сильно преувеличим, если скажем, что Германия "после Стены" представлялась нам совершеннейшей terra incognita", - настаивает редактор, и редакция справилась с поставленной задачей - журнал завораживает.

""Там и теперь: "осси" и "весси"", "Немецкое кино сегодня", "Русский и немец - братья навек", - наиболее значимые рубрики, стягивающие в нераспадающееся целое виртуозно подобранные статьи, интервью и сопроводительные комментарии. Не притесняя друг друга известностью, на страницах журнала уютно расположились разновеликие фигуры: поэт Вальтер Тюмлер, кинорежиссер Фред Келемен, фотографирующий режиссер Вим Вендерс, экс-президент ФРГ Рихард фон Вайцзеккер, Владимир Набоков, Фридрих Ницше, Эрнст Любич и многие другие.

Переводы из немецких журналов второй половины 90-х годов двадцатого века позволяют увидеть угасание радости от падения Берлинской стены и более пристально рассмотреть сохранившееся противостояние Восточной и Западной Германии, которое превратилось во "все-еще-не-до-конца-объединение". Тексты, следуя один за другим, не громоздятся суетливо в смысловой сумятице, а спокойно повествуют о жизни современных немцев, поставленных фактом объединения перед новыми проблемами пере-устройства "бытия и сознания" (многим это оказывается не под силу). Театральный режиссер Кристоф Марталер, чьи эксперименты по растяжению-сжатию времени на сцене провоцируют критиков и зрителей называть мастера не иначе как "могильщиком театра как вида искусства" на исходе второго тысячелетия, в своем интервью отмечает, что в поставленном им спектакле "Три сестры", который был показан в России в рамках III фестиваля имени Чехова, он нашел верное выражение настроения многих людей, чувствующих себя "полностью оторванными от мира, от времени, хотя они и живут в центре Европы".

Положение вещей в немецком кинематографе, когда "Фасбиндер умер, Херцог уехал, Вендерс уснул, а Шлендорф ушел в начальники", также не прибавляет оптимизма; но именно здесь и начинает зарождаться новое немецкое кино - все еще обозначаемое как ""хорошее плохое "муви"", но уже обладающее необходимой для будущего мощной энергетической потенцией. Оно уже не следует слепо противопоставлению "авторское - коммерческое" и не подражает голивудской продукции, а стремится в уже вполне сложившемся немецком мейнстриме более четко выявить и обозначить не только преемственность по отношению к великим немецким мастерам, но и акцентировать то, что позволит говорить именно о новом немецком кино. Подтверждение этому можно найти и на страницах "Искусства кино", где достаточно подробно проанализировано несколько недавно снятых фильмов.

Журнал многолик: статья Ольги Хлебниковой о художнике Зигмаре Польке со-равна его полотнам (черно-белые журнальные иллюстрации), которые сопрягают сюжеты и предметы, порождая новые, доселе скрытые смыслы, призывая зрителя бесконечно отвечать на заданный самим Польке вопрос: "Где олень?" (так называется одна из его картин).

В теме "немецкое - русское" особенно привлекают тексты Михаила Рыклина и немецкой студентки Катарины Венцль, прожившей в Москве три года и снимавшей квартиры и комнаты в разных районах города. Об одном из временных пристанищ она рассказывает в дневнике, отрывок из которого помещен под рубрикой "Чтение" и носит название "Жизнь с алкоголиком. Записки из цековского дома". Текст не обманывает поданные заглавием надежды прочесть о том, что иногда именуют "загадочной русской душой".

Михаил Рыклин в статье ""На заказ: "Безумный Фриц" и немец "из пробирки"", сопоставляя образ, миф немца, созданный Фадеевым в романе "Молодая гвардия" с неидеологизированной фактологичностью "Черной книги о злодейском повсеместном убийстве евреев во временно оккупированных районах Советского Союза и в лагерях Польши во время войны 1941 - 1945 гг.", отмечает, что отсутствие телесности на уровне текста у героев-подпольщиков упраздняет саму реальность, подменяя ее иной, сконструированной для удобства манипулирования. Мифы устраняют подлинную историю, затрудняя не только адекватность восприятия одной нации другой, но и уничтожая саму возможность продуктивного диалога между ними.

Евгения Готовецкая

Поиск книги в магазине "о3он":

книга на вчера Отзыв книжные обзоры

© Русский Журнал, 1998 russ@russ.ru
www.russ.ru www.russ.ru