Русский Журнал
СегодняОбзорыКолонкиПереводИздательства

Шведская полка | Иномарки | Чтение без разбору | Книга на завтра | Периодика | Электронные библиотеки | Штудии | Журнальный зал
/ Круг чтения / < Вы здесь
Все о поэзии 76
Написать в гостевую

Дата публикации:  22 Ноября 2001

получить по E-mail получить по E-mail
версия для печати версия для печати

Винокуров, Евгений

Ложь

Об истине и не мечтая,
я жил среди родни, и сплошь
вокруг меня была простая,
но разъедающая ложь.

Со смаком врали, врали сладко.
Кто просто лгал, а кто втройне...
Но словно смутный сон, догадка
тоскливо брезжила во мне.

Я робок был, и слаб, и молод,
я брел ночами сквозь туман, -
весь в башнях, шпилях, трубах город
был как чудовищный обман.

Я брел в ботинках неуклюжих,
брел, сам с собою говоря...
И лживо отражалась в лужах
насквозь фальшивая заря.

1972

Е. Винокуров, советский поэт.

Собственно, толком не читал.

Но вот, А.Сергеев, известный переводчик и прочий автор, лауреат "Букера" и вообще заслуженный человек антисоветского образа мысли, например, сообщает: (в кн. Сергеев А., "Omnibus", с. 368, "Хитрец", очерк о неназванном советском издательском начальнике, у которого "была идея, что надо делать добрые дела. В реабилитацию он первым из московских издателей давал работу выпущенным; (...) верил, что переводы хороших книг должны быть хорошими; (...) что надо издавать непроходные книги.")

"Раз специально вызвал меня из дома:

- Послушайте, цто я вам процту. Это от Винокурова и его подстроцникиста.

Заявка. Предлагают перевести всего Элиота - стихи, поэмы и драма - к сентябрю сего года.

- Как по-васему, цто это такое?

- Заявка.

- А по-моему, это наглость. Написыте мне сроцно заявку на Элиота задним цислом. Я приму. Случайте, только не дурите. Вы завтра ее приносите, а я ее принимаю. А Винокурову я найду, цто сказать.

Спустя время:

- Знаете, цто я ему сказал? Цто при разборе лицных бумаг Элиота насли призыв сбросить атомную бомбу на Ханой!"

Винокуров, тем не менее, добился своего - заказ на перевод получил - и перевел: я, например, Элиота именно в Винокуровском переводе (с подстрочника!) читал. И, между прочим, вполне был Элиотом поражен и проч. Так что, не знаю, насколько винокуровский Элиот похож (с подстрочника же) на настоящего, но сам по себе - чрезвычайно убедителен и впечатляет.

Такое вот так-то.

Витухновская, Алина

Дрогнув в рот мой тянул: "Радостно устремляюсь к вашим ноздрям,
к вшам вашим и вашим дряням.
Меняю личное прошлое на пошлость пряничную!"
Пряничное сердечко не расстреляют.

Дьявольски симулируя истинность, искренность,
Сквозь сто иксов мира себя разделяя,
я писала текст смерти. И когда меня все-таки расстреляли,
я рассасывала материю до самого выстрела.

Где угодно играли какие угодно "Ministry"
ТРИ меня было ранено. И было мне оловянно, как в сказке Андерсена.

Я была помесью девочки из семейства Адамсов
И немецкого экстремиста.

А публика дрожала и наводила прожекторы.
А я не шла ни на одну уступку.
Я насиловала их законы и конституции.
Я была проституткой,
Статуэткой конца, наркоманкой Кокто.
Я была Никто,
А не блядью женшины!

1995

Современная поэтесса, весьма прославленная личность.

Прославилась примерно в середине 1990-х тем, что ее, имевшую тогда чуть больше двадцати лет от роду, КГБ сильно хотело посадить за торговлю наркотиками. И около года держала в тюрьме под следствием. Писательская общественность - в первую очередь некий Дм.Кедрин, культурный обозреватель "Известий", потом и Вознесенский и прочие метры, - стала за В. горой, доказывая, что никакими наркотиками она не торговала, все дело сфальсифицировано, потому что КГБ хочет девушке отомстить за то, что та отказалась служить осведомительницей о настроениях среди "продвинутой молодежи"; и все это длилось несколько лет: то ее арестовывали, то отпускали, то оправдывали по суду, то по другому суду приговаривали, то по следующему суду снова оправдывали... Но, в конечном итоге, отвязались.

Метры, правда, ошиблись.

Витухновская переметнулась к лимоновцам, выступает с ними с лозунгом "Даешь Сталина, Берию и ГУЛАГ!" и вообще - предается всякому ультрарадикализму. Что довольно-таки как-то не очень разумно именно в случае Витухновской: ну, раз так, и сидела бы в том ГУЛАГЕ, чего было брыкаться.

Таково все, что мне известно о сей.

Непосредственно стихи - ну вот, образчик вверху.

Что-то мне не кажется, чтобы в них было что-нибудь уж такое. В принципе, вероятно, Витухновская и сама это чувствует, вот и предается политическому ультра-радикализму: в политический ультра-радикализм авторы стихотворений обычно бросаются, чувствуя свою художественную недостаточность и стремясь ее хоть как компенсировать: Егор Летов и т.д.

Да еще личность пола Ж. Ох, сильно я, как известно, сомневаюсь в пригодности личностей этого пола к делу написания стихотворений!


поставить закладкупоставить закладку
написать отзывнаписать отзыв


Предыдущие публикации:
Алексей Парщиков, "Поэзия... лежит в пыли, имея много мук" /19.11/
Проект Д.А.Пригова "Генеральное число" в кельнской галерее Krings-Ernst состоит в выслеживании и дискредитации социального утопизма. На этот раз объектом сделались нумерологические образы рейтингов и индексов - святыни нашего буржуазного пантеона.
Мирослав Немиров, Все о поэзии 75 /16.11/
Видеомагнитофон, краткий очерк истории. Часть II.
Григорий Дашевский, "Не почтовые голуби наслаждения" /15.11/
Интервью с переводчиком. Перевод поэзии стихами имеет смысл тогда, когда у переводчика есть желание и умение делать с родным языком что-то новое - аналогичное тому, что сделал автор оригинала со своим. А для просветительских целей лучше переводить прозой.
Мирослав Немиров, Все о поэзии 74 /13.11/
Видеомагнитофон, краткий очерк истории. Часть I.
Олег Дарк, Голод долог /13.11/
Ко мне в руки попал роман с названием "Осенний каннибализм". Оказалось, что в long list конкурса "Дебют" вошло одноименное произведение другого автора. Ничего необычного тут нет, просто авторы живут в одно и то же время. Вот сквозь какую ржавую или желтоватую пленку видит мир - да нет, почему писатель? - современный русский человек.
предыдущая в начало следующая
Мирослав Немиров
Мирослав
НЕМИРОВ
nemiroff@au.ru
URL

Поиск
 
 искать:

архив колонки:

Rambler's Top100