Русский Журнал
/ Круг чтения / www.russ.ru/krug/20021118_slovo.html |
Дар слова. Выпуск 3 Проективный словарь русского языка. Михаил Эпштейн Дата публикации: 18 Ноября 2002 любля Благодарю читателей "Дара" за интересные вопросы и замечания. 1. Указать на некоторое насущное понятие или явление, еще лексически не обозначенное в языке. Это задача аналитическая: выявление лакун, смысловых пустот и попытка их заполнения. 2. Предложить такое слово, которое могло бы восприниматься как самостоятельное произведение в крошечном жанре однословия: чтобы у слова была своя интрига, свой лексический и/или грамматический сюжет, смысловой поворот, выразительность, ловкость, неожиданный и вместе с тем обоснованный подбор составляющих элементов (морфем), и т.д. Важна и точность в определении значения, в частности, размежевание синонимов, а также убедительность, разнообразие, стилевая пластичность речевых примеров. Речевой пример - это тоже самостоятельный словесный жанр, причем наиважнейший, хотя и совершенно не изученный. Именно по речевым примерам, приводимым в школьных учебниках на то или иное правило, мы осваиваем письменный язык, его словопроизводительные и словосочетательные модели, которые потом откладываются в памяти на всю жизнь и регулируют нашу речевую деятельность. Это задача эстетическая: создать слово и речевые примеры, которые отвечали бы критериям самостоятельного произведения в данных минижанрах словесности. 3. Наконец, наивысшая и почти невозможная коммуникативная задача, точнее, надежда: создать такое слово, которое могло бы с пользой применяться другими говорящими и пищущими, а в конечном счете - войти в язык, вплоть до забвения авторства, растворения в реках народной речи. Я надеюсь, что слова, входящие в этот словарь, выполняют первую задачу и хотя бы отчасти вторую. А третья надежда остается почти несбыточной, и остается лишь повторять за Ф.Тютчевым:
Нам не дано предугадать, В русской эротической лексике ощущается сильный недостаток стилистически нейтральных слов. Как известно, преобладающая дуальность русской культуры наложила сильный отпечаток и на эту сферу, которая резко делится на высокие, книжные, поэтические - и низовые, просторечные, бранные регистры. Сошлюсь на недавнее наблюдение писателя и критика Владимира Новикова:
В русском языке слова, обозначающие этот акт, можно разделить на следующие категории: архаически-книжные - совокупление, соитие; медицинско-терминологические - коитус, половой акт; канцелярски-описательные - половая близость, сексуальное общение, интимные отношения, супружеская жизнь; поэтически-образные: слияние, пронзание, "ловля соловья", "срывание розы"; матерные или сленгово-непристойные - е..., траханье, перепихиванье. Возможно ли найти слово, которое обозначало бы данное явление прямо, пристойно и вместе с тем разговорно, не впадая ни в архаическую велеречивость, ни в сухую терминологичность, ни в канцелярщину популярных брошюр? Данный и ряд других выпусков "Дара слова" будут посвящены новообразованиям "про это", основная цель которых - расширить средний стилистический пласт любовной лексики. В частности, это разнообразные производные от корня "люб" - потенциально одного из самых плодовитых, но мало задействованных корней русского языка. В "Словаре морфем русского языка" корневое "люб" отмечено всего в 54 словах. 2 Между тем только у Велимира Хлебникова приведено около 250 ответвлений от этого корня. 3 Правда, подавляющее большинство хлебниковских новообразований лишены ясных лексических значений, никак не определяются - и даются либо в простых перечнях, как опыты сочетания и варьирования морфем, либо в ассоциативно-поэтических контекстах. Например, морфосочетание "любля" зафиксировано у Хлебникова в следующем контексте: "Любязей любких, любдых, любилой любли, перелюбишь". 4 лЮбля (сущ. жен. р. 1 скл.) - плотская любовь, близость; любовь как игра и наслаждение; совместные, обратимые действия любящих и любимых. Слово "лЮбля" сочетает корень "люб" с продуктивным суффиксом "ля" отглагольных существительных (ср. "гребля", "купля", "торговля"). Введение нового слова тем более оправдано, что в русском языке слово "любовь" натянуто на слишком много смыслов, которые в классических языках (греческом и латыни) передаются по крайней мере полдюжиной разных слов: Eros (amor) - любовь-страсть, влечение, вожделение Можно ввести греко-латинские обозначения и для таких разновидностей: Mania - любовь-одержимость, неистовство, беснование Слово "любля" могло бы отчасти разнообразить русский репертуар этого чувства и впустить под свое крыло по крайней мере две разновидности любви - eros и ludus, в их переплетении. В русском языке суровому суффиксу "овь": "кровь", "церковь", "бровь", "свекровь" - больше повезло с корнем "люб", чем живому, свойскому, общительному суффиксу "ля" ("л" + окончание "а"): "ловля", "гребля", "купля", "торговля", "капля"... Не было еще слова "любля" в наших словарях, потому что сладостное это чувство, рыцарски-восхищенное, пастушески-чувственное, не умещалось в нашем сердце. Да, так любить, как любит наша кровь, обращался А.Блок в "Скифах" (1918) от имени России к Западу, впадая все в ту же исступленную римфу на "овь". Да, такой жгущей, губительной любови-крови Запад давно уже не знал, как мы не знали его романо-франко-италийской любли: эроса-людуса. Ведь даже английское "make love, not war" по-русски передавалось ожесточенно-пацифистски: "любовь, а не война", тогда как нужно было бы мягче: "любля, а не бойня". Не пришла ли пора восполнить этот исторический изъян? Быть может, с новым словом и понятием чуть-чуть изменится эмоциональный настрой общества? Любовь перестанет быть такой суровой, требовательной, подотчетной, потому что часть наших радостей и желаний перейдет из ведомства "любви" в область "любли". Ведь уже не скажешь: "любля с родиной, с народом, с партией, с трудящимися всего мира" - все эти контексты, куда насаждалась идеологема "любовь", совсем не подходят для "любли", которая предполагает соразмерность и совместимость любящего и любимого, их интимную близость. Дело не только в суффиксах, но и в разнице сочетательных свойств этих слов. "Любовь" и "любля" имеют разные способы предложного управления. "Любовь" сочетается с предлогом "к" и дательным падежом, что предполагает одностороннюю направленность: любовь кого-то к кому-то или чему-то ("любовь к женщине, родине, труду..."). "Любовь кого-то с кем-то или чем-то", т.е. предложно и падежно выраженная совместность, не предусматривается правилами сочетаемости русского языка 5. А вот с люблей так не бывает, она всегда "с", как жизнь и игра, требует творительного падежа в значении соучастия, сораздельности. "Любля с женой, с мужем, с подругой, очаровательной барышней, первой встречной, таинственной незнакомкой..." Именно сочетаемость с предлогом "с" и творительным падежом придает слову "любля" иное лексико-грамматическое значение, чем у "любви". "Любовь" - это чувство и действие в одном направлении, от любящего к любимому. "Любля" - чувство и действие обратимое, в котором любящие и любимые участвуют совместно, "любят друг друга", "любятся", "слюбляются", не разделяясь на субъект и объект. Существительное "любовь" производится от переходного глагола "любить кого, что" и сохраняет эту переходность в своем сочетании с предлогом "к": любовь к кому, чему. "Любля с кем, чем" производится скорее от возвратного глагола "любиться", который сейчас употребляется в разговорной речи, на нижней ее границе с просторечием, но со временем может утвердиться и в литературном языке. Такие глаголы с частицей "ся", как "общаться, встречаться, целоваться, обниматься, судиться, сталкиваться, ссориться", наконец, "любиться" - называются взаимно-возвратными: действие совершается несколькими субъектами, каждый из которых является одновременно и объектом действия. Именно это грамматическое значение взаимности заложено и в существительном "любля", которое, как и ряд других существительных от тех же взаимно-возвратных глаголов: "общение, объятие, встреча, столкнование, ссора" - требует предлога "с". 6 По сути, следует сопоставлять целые словокомплексы, где существительные даны вместе со свойственными им орудиями предложного управления: любовь-к и любля-с. "Любовь к", разделяя "любить" на субъект и объект, придает этому чувству трагическую напряженность и потенциальную безответность. "Любля с" - это чувство и действие взаимное, разделенное, одновременное или поочередное: любовь-игра, погоня, увлечение, опьянение, ловля, прятки, настигания, кружения. Любовь - это когда один стремится к другому, любля - это когда они уже вместе. Любовь - это потенциальность чувства, любля - это актуальность действия. Прежняя российская культура - и феодальная, и социалистическая - была в основном культурой стремлений, а не осуществлений, культурой "к", а не "с". В отличие от любви, любля не превращается в священный долг или мироспасительное действо. Теперь мы можем любить так, как хочет "любля с", а не только так, как требует "любовь к". Теперь у каждого есть выбор, как любить, на "овь" или на "ля". Примеры употребления: То, что происходило между ними, было не любовью в высоком и невнятном значении этого слова, а скорее люблей, но такой веселой, счастливой, что и не думалось о любви: просто вино жизни играло и пенилось в них. В заключение этого выпуска приведу стихи Тимура Кибирова, где слово "любля" уже предчувствуется, уже фонетически витает, лирически выдыхается, хотя и не закрепляется в определенной лексеме. Вот, бля, какие бывали дела - Примечания
|