|
||
/ Круг чтения / < Вы здесь |
Дар слова. Выпуск 5 Проективный словарь русского языка. Дата публикации: 2 Декабря 2002 получить по E-mail версия для печати Время (1) Время - одно из самых универсальных понятий культуры: повседневного и исторического опыта, мифологического и научного мировоззрения. Само чувство времени постоянно обновляется со временем - соответственно нужны и новые производные от этого праславянского корня (его первичное значение - "вертеть"; время - "веретено"). Репертуар "времени" в языке пока что очень ограничен и несоизмерим с фундаментальной ролью этого понятия в культуре. Редко употребляемые, узкие по значению существительные "временник", "временщик" и "времянка"; всего два глагола, тоже редких: "повременить" и "осовременить"... Страна, у которой отношения со временем складывались столь драматически: от революционного "времятрясения" до позднекоммунистического "безвременья" - имеет право на более изощренный язык времени, на проработку и рефлексию своего исторического опыта в лексической системе "времясловий". Особенно такая работа может быть полезна писателям, философам, историкам, критикам, журналистам, - всем наблюдателям разных времен и выразителям своего времени. Сначала обратимся к В.Далю и В.Хлебникову, самым одаренным и плодовитым российским словотворцам. Один - страстный собиратель слов, нередко втайне подкладывающий в сокровищницу народного языка монетки собственного скромного чекана. Другой - поэт, создающий слова-видения, слова-фантазмы и мало озабоченный тем, чтобы их растолковать, сделать разменной монетой народного смыслообращения. У Даля корень "время" разработан сравнительно мало. Статья "ворон", к примеру, почти вдвое длиннее и обильнее производными. Даль, да и "живой великорусский", представленный в его словаре, сильнее и подробнее в конкретике природы, быта, ремесла, чем в общих понятиях. Из своеобычных слов, неоприходованных в академических словарях 20 в., есть времЕнчивый (изменчивый, непостоянный, неровного нрава, причудливый), временИтель (мешкатель, медлитель, человек нерешительный), времемЕр (снаряд для измерения времени; часы солнечные, песочные, колесные). Эти слова у Даля заманчивее, чем их самоочевидные толкования, к тому же состоящие сплошь из синонимов, т.е. предлагающие замену и тем самым отменяющие особую нужду в самом толкуемом слове. Зачем вводить его в язык, если и без него есть много слов, означающих то же самое? Синонимический способ определения, к которому часто прибегает Даль вместо аналитического, - коварен: он скорее ставит слово под вопрос, чем доказывает его полезность; вводит в язык - и тут же показывает, как прекрасно без него можно обойтись. Тем более, что для всех упомянутых слов примеры употребления отсутствуют. Для Велимира Хлебникова тема времени - одна из самых волнующих, мирообразующих; его ранняя, малоисследованная брошюра называлась "Время - мера мира". У Хлебникова есть около 30 однословий - лингвофантазий на тему времени, из которых, на мой взгляд, самые удачные: времыши ("времыши-камыши"), времирь ("стая легких времирей"), Времиня ("жрицей Времиней сжатые нивы"), времянин ("Времянин я/ Времянку настиг..."), местовременной ("человек как местовременная точка"), времяносец, времяпись, времнина. (Наталья Перцова. Словарь неологизмов Велимира Хлебникова. Wiener Slavistischer Almanach. Sonderband 40, Wien-Moskau, 1995, сс. 425-26). Три последних слова фигурируют в рукописном наследии Хлебникова и их контексты и значения в словаре Перцовой не приводятся (возможно, отсутствуют и в рукописях). В книге В.П.Григорьева "Грамматика идиостиля. В.Хлебников" (М. Наука., 1983) приводятся, без указания на источники, такие выражения Хлебникова: свет есть "времяносец вселенной" (с.11), "мы времякопы в толпе нехотяев" (с.65), "крупные времявладения слов (88-89). Вообще Хлебников, как правило, не дает истолкования своим неологизмам, часто использует их однократно или вовсе не дает примера использования, что затрудняет их применение вне хлебниковского контекста. Собственно, большинство этих новообразований вообще лишены контекста, даются в черновиках, перечнях, скорее как экспериментальные морфокомплексы, чем лексемы с определенным значением. Некоторые из этих комплексов, а именно: времЯнин, времянОсец, врЕмяпись, времнИна,- мы далее попытаемся "ословить" и даже "ословарить", т.е. представить как лексемы, с определенным значением и примерами употребления. Мы разобьем времясловия на три-четыре выпуска, исходя из того, что читателю трудно за один присест одолеть и тем более усвоить более 7-9 слов (магическое число 7 плюс/минус 2 как предельное число объектов, которыми одновременно может оперировать человеческое сознание). Всего в этих трех выпусках предлaгается около 25 новообразований от корня "время" и несколько слов, образованных попутно, в контексте речевых примеров и по ассоциации со временем, - "вечнопись", "вечностник", "всесветник" и "добровечный". Еще раз хочу попросить у читателей особого внимания к речевым примерам: они не менее важны для восприятия слова, чем дефиниции. Если проективный словарь есть опыт дегустации новых слов, то только в речевом примере слово не просто осматривается, обоняется, но и "кладется на язык".
временЯла (скорнение двух слов: время + меняла), существительное общего рода, 1 скл., может употребляться в двух значениях: 1. Тот, кто меняет одно время и его ценности на другое, часто с целью извлечения знаковой прибыли, идеологического капитала. Когда-то этот временяла-пушкиновед написал докторскую диссертацию о влиянии декабризма на творчество Пушкина, а теперь с неменьшим успехом доказывает, что Пушкин - непонятый религиозный поэт. 2. Путешественник во времени, излюбленная фигура научной-фантастики, "time changer" (название американского фильма). В этом значении слово "временЯла" имеет разговорный оттенок. Этот везунчик временяла попадает в эпоху, где чтут память о нем как о величайшем поэте "золотого века". времябЕсие - одержимость, ослепленность временем; служение времени как кумиру, готовность приносить жертвы на его алтарь. Русское "-бесие" может использоваться как соответствие международному (греческому по происхождению) "-mania" - второоснове сложных слов, означающей страстную увлеченность, доходящую порой до безумной одержимости.
"Я ненавижу слово "вечность", - вдруг вспыхнула Лика. - Я живу в этом времени, никакого другого не знаю и не хочу знать. Пусть оно подлое, мерзкое, но оно мое. Если ты называешь это времябесием, тем хуже для тебя. Тот, кто не любит моего времени, не может быть со мной". Слово chronomania, хрономания в европейских языках обычно имеет другое значение, чем предлагаемое здесь "времябесие": собирательская страсть к часам, приборам измерения времени. времябоЯзнь (хронофобия, chronophobia) - боязнь времени, стремление остановить его ход, отгородиться от современности; невротический страх уходящих дней и лет. Помнишь, в чеховском "Человеке в футляре" есть Мавра, которая просидела всю жизнь в избе, за печкой. А я вот летаю по всему миру, чуть ли не каждую неделю провожу в другом городе - и знаешь почему? Потому что я - как эта чеховская Мавра. Только боюсь не пространства, а времени. Когда я в пути, я как будто из него выпадаю. Ты думаешь, если бы не эта проклятая времябоязнь, я бы заделался таким кочевником? Времябесие и времябоязнь выступают как антонимы. История народа, как и история личности - это чередование маниакальных и депрессивных состояний. Вспомним, как из времябесия 20-40-х годов мы впали во времябоязнь 60-80-х, а потом развернулись в обратную сторону. Не только время олицетворяется маятником, но и наше отношение к нему. овременЯть, овременИть (переходный глагол; ср. обременять, осеменять) - делать нечто временным, вносить в ход времени; подходить к чему-то с точки зрения конкретного времени и его ценностей, историзировать. Хватит твердить о вечной классике. Если ты снимаешь кино по Чехову, значит, ты готов его овременИть. овременЕние - вхождение или внесение времени в область чего-то вневременного. Конец 1980-х - 1990-е гг. в России - это пора бурного овременения культуры, которая на протяжении предыдущих десятилетий привыкала к условиям безвременья, утопического "сейчас и всегда". 1 привременИть (ср. приручить, привязать, приурочить) - приспособить к определенному времени, его запросам и нуждам. привременИться (ср. приспособиться, принарядиться) - приспособиться, примениться ко времени, перенять его моду, обрядиться в его цвета и фасон. Власть пыталась не столько прямо подкупить, сколько привременить гения, вписать его в календарь своих трудовых будней и праздников. временЕть, овременЕть - непереходный глагол (ср. пламенеть, каменеть, деревенеть) - врастать во время, становиться частью времени; вступать в состояние временности, подвергаться действию времени. Маяковский был поэтом грандиозного, космически-апокалиптического видения, но с приходом советской власти овременел и стал певцом ВЧК и Госплана. временЕть может употребляться и как безличный глагол (ср. темнеть, светать, вечереть), указывающий на время как действие или процесс, не имеющие субъекта. После краткой неистовой ночи, когда часы остановились, вышли на крыльцо. Светало. Временело. Пахло свежевыпавшим снегом и неизбежностью разлуки. Примечание
"Время есть смысл заботы. Но это есть лишь один из аспектов овременения. Овременяет не только забота и страх, овременяет также изменение, происходящее от активности и творчества нового, небывшего". Предыдущие выпуски "Дара слова" 1. Введение в проект. Однословие - минимальный жанр словесности. поставить закладку написать отзыв
|
russmne@emory.edu URL |
|
||