|
||
/ Круг чтения / < Вы здесь |
Дар слова. Выпуск 8 Проективный словарь русского языка. Дата публикации: 23 Декабря 2002 получить по E-mail версия для печати Время (4) Вопрос о судьбах русского языка сейчас обсуждается на всех уровнях, от школы до Думы. Как его очищать, защищать, обогащать, как прививать любовь к нему. В самом деле, с чего начинается любовь к родному языку? Со школьного учебника? С тургеневского "великий и могучий..."? С перечня классиков и "за то, что им разговаривал Ленин"? Или с любви к какому-то одному, двум, трем беспричинно милым словам. Как родина начинается со двора или с улицы, так язык начинается с любимого слова, словосочетания, стихотворной строки. Слово - малая родина языка. Вообще безотчетная любовь к слову не меньше говорит о нас, чем любовь к определенной книге, цвету, блюду, имени собственному. Скажи мне свое любимое слово - и я скажу тебе, кто ты. Материал для психоанализа, для сравнений в дружеском кругу, для обмена знаками посвящения у влюбленных... Любовь всегда безотчетна, но коль скоро она состоялась, вошла в сердце, то не бессмысленны попытки ее объяснить, разгадав тем самым и загадку собственного "я". Вот передо мной книга на английском языке: "Оргия словолюба. Любимые слова знаменитых людей". 1 Составитель Льюис Фрамкес опросил множество знаменитых американцев, в первую очередь писателей и поэтов, и составил из их признаний книгу любимых английских слов. Скажем, Рэй Бредбери, вопреки своему призванию фантаста, больше всего любит слово ramshackle - "дряхлый, обветшалый, дребезжащий, обвалившийся". Большую часть времени он чувствует себя именно "полуразвалиной", с "мозгами набекрень", да и в собственном кабинете у него беспорядок, доводящий жену и детей до умопомрачения. Как же ему не любить это слово? Другое его любимое слово cinnamon - "коричневое дерево, корица" - памятно нам по Пушкину: Бредбери объясняет свое пристрастие к "киннамону" детскими впечатлениями: бабушка содержала кондитерскую, - а кроме того, оно напоминает ему о морских путешествиях и "Тысяче и одной ночи". Слово это так навязчиво употребляется в его сочинениях, что однажды он даже решил его отовсюду повычеркивать - но не удержался и описал "в тонах и оттенках киннамона" главную героиню своего следующего романа "Могила для лунатиков". А вот у Джона Апдайка любимое слово lambent - "играющий (о пламени, свете), сияющий, мерцающий, искрящийся". Он злоупотреблял им в молодости, а к старости стал особо пристрастен к слову conjuration - "колдовство, заклинание". Еще два любимых слова: anfractuous - "извилистый, спиралевидный", и phosphorescent - "фосфоресцирующий". Согласитесь, что в таком выборе проглядывает определенный вкус к сложным, замысловатым фигурам движения и свечения. Марри Гелл-Манн (Gell-Mann), лауреат Нобелевской премии по физике, естественно, больше всего любит слово "кварк", которое он сам же и ввел в научный обиход (позаимствовав из "Поминок по Финнегану" Джойса), а дважды лауреат Нобелевской премии по химии Лайнус Полинг по непонятным для него самого причинам испытывает восторг от слова "параллелепипед" и особенно бурно реагирует, когда кто-то пишет его неправильно "параллелопипед". Знаменитые кинорежиссеры Лени Рифеншталь и Роман Полански, не сговариваясь, оказались в одной компании очень эмоциональных логофилов: у Рифеншталь любимое слово - passion, поскольку "страсть - корень всякого творчества"; а у Полански - kurwa, любимое бранное слово поляков. Любимые слова часто выражают жизненные или профессиональные кредо. У Лэрри Кинга, популярного телеведущего Америки, на первом месте слово why, "почему" - "лучшее слово во вселенной". Эдвард Уилсон, крупнейший американский зоолог и междисциплинарный ученый, основатель биосоциологии, своим любимым словом назвал abyssal, "глубинный, пучинный, бездонный", поскольку оно указывает на темные тайны природы. Роз Кеннеди, 102-летняя мать президента Джона, министра Роберта и сенатора Эдварда Кеннеди, определенно высказалась в пользу слова faith - "вера". Но значение слова может быть и второстепенным фактором. Так Генри Джеймс, классик американской литературы, питал особую любовь к "двум прекраснейшим английским словам", особенно к их сочетанию - summer afternoon, "летом после полудня". А в списке слов, наиболее любимых всеми американцами, - проводятся и такие общенациональные конкурсы, - на первом месте словосочетание cellar door (звучит "села дор") - "дверь в погреб, в подвал", что вряд ли диктуется его значением, скорее благозвучием. Рискну предположить, что это слегка искаженный набор трех с половиной музыкальных звуков: си, ля, до, р/е. Было бы интересно провести такой конкурс и среди русских слов. Если уж воспитывать любовь к родному языку, то что может быть убедительнее, чем красота отдельного слова? "Зеркало", "касание", "зародыш", "превратность", "воздухоплавание", "восхищаться", "облюбовать", "вишневый", "вероятный", "перепончатый", "стремглав", "беспрекословно": каждое слово - маленькая поэма. Было бы поучительно узнать о любимых словах наших ведущих политиков, писателей, ученых, артистов, деловых людей. Возможно, такая невинная деталь приоткрыла бы какие-то общественно значимые мотивы их деятельности. Привязанность выдающихся людей к тем или иным словам может стать заразительной и для их почитателей. А еще поучительнее узнать любимые слова близких людей - в частности, это поможет с выбором подарка. Дарить можно по принципу "означаемого" - если, например, любимое слово "лилия" или "вишня"; или по принципу "со-означающего", если любимое слово "слон" или "башня". Иначе говоря, в случае недоступности означаемого придется ограничиться иным его знаком - либо иконическим (картина, статуэтка, игрушка, модель), либо индексальным (бивень слона, камушек от башни)... Должен признаться, что я люблю слово "время", как и другие существительные среднего рода на "мя". Все они - древние, как время, звучные, как имя, яркие, как пламя, тяжелые, как бремя, высокие, как темя, упругие, как стремя, жизнетворные, как семя, млечно-изобильные, как вымя, куда-то зовущие, как знамя... Все эти десять слов - слегка на отшибе, как древнее племя, в стороне от общих правил и толкучки слов на площади склонений. У них свои формы изменения, и когда они склоняются, то отнюдь не опускаются, скорее, возносятся, наращивают звучное "ен" в своей основе. И все-таки я задержался в последних выпусках на теме времени не из любви к самому слову, а потому что нет более важной темы для общества, у которого исторически сложились трудные отношения со временем: то оно еле тащится, то мчится, закусив удила. То почти прекращает течение свое, то вдруг прорывает плотину - взрывообразно и жизнеопасно. Этот опыт времени осмысляется в литературе, истории, публицистике, но он заслуживает выражения и в лексике, в системе словообразования. Особенно важна новая артикуляции времени в условиях невероятно ускоренного всемирного его протекания (в электронных сетях, в научных приборах, в средствах массовой информации, в ритмах музыки и кинозрелищ, в техническом изобретательстве, в социально-политических процессах). Ускоренным словообразованием язык устремляется в погоню за временем. Есть и еще одна причина, точнее, повод: в канун Нового года мы все глядим на часы, невольно становимся специалистами по времени, так что для овладения данной лексикой - самая подходящая пора. В этом выпуске мы больше внимания уделим деловым и общественным аспектам времени, а в следующем, предновогоднем - научным и фантазийным. В этом выпуске: времяупорный, времянепроницаемый, времяотталкивающий, Времяупорный времяупОрный - не поддающийся действию времени, противостоящий переменам, не подверженный износу, старению. Синонимы: времянепроницАемый, времяоттАлкивающий Надо же, какая времяупорная дамочка! Ей уже под восемьдесят, а она все еще молодится и кокетничает. Времязащитный времязащИтный - предохраняющий от хода времени, от его поступательного движения, направленный на сохранение статус-кво. Если "времяупорный" - это свойство противиться ходу времени, то "времязащитный" - это специальная функция, форма целенаправленной деятельности по защите от наступления времени. В 1970-е гг. власть все чаще проводила времязащитные мероприятия, праздновала очередной юбилей, подсказывая скучающим гражданам, что время не стоит на месте, но и двигаться вперед в счастливом обществе ему уже некуда, так что остается ему двигаться по кругу, "в память и ознаменование". Времяотвод, Времясток, Времясброс, Времяотмывка, Времяочистка времяотвОд (ср. громоотвод) - такое устройство, которое позволяет переводить ход времени и перемен в желательное русло, отводить его от тех явлений, куда его проникновение опасно и нежелательно. Спортивная жизнь служила удобным времяотводом в брежневские годы. В спорте время бушевало, в политике - топталось на месте. Соответствием "времяотмывке" в английском языке могло бы стать time laundry (ср. money laundry). Времялечение, Времялечебный времялечЕние - исцеление временем, не требующее других лекарственных средств. Времялечение - это активная хронотерапия в чистом виде, в отличие от пассивной и комбинированной, требующей правильного режима и своевременного приема лекарств. Тебе, мой друг, никакие таблетки не помогут. Тебе нужны времялечебные процедуры. Постарайся жить на больших скоростях, пропускай через себя как можно больше времени, хлещи себе в лицо времянапорной струей, чтобы этот целебный поток очистил тебя от страшных воспоминаний. Большую роль в современных производственных процессах, особенно связанных с обработкой информации, играет разделение временных ресурсов, интервалов между участниками этих процессов. В английском языке есть несколько слов и выражений для обозначения такого разделения и соответствующих долей: time division, time sharing, time slicing; time slot, time slice, time cell, time domain, time share. Обычно в словарях эти выражения переводятся описательно, например: "Тime slicing - квантование времени, предоставление некоторого ресурса каждому из группы пользователей на короткий промежуток (квант) времени в циклическом порядке". Не проще ли сказать, что time slicer - это времярез или времярезка? Мы предлагаем ряд новообразований для обозначения составляющих временного процесса, способов совместного владения, разделения и распределения времени. Времядоля времядОля (ср. семядоля) - отрезок, сегмент времени как вычленимая составляющая какого-то процесса; доля времени, отводимая совладельцам или сотрудникам для пользования совместным имуществом, оборудованием, материальным или информационным ресурсом (например, компьютерной программой или радиостудией).
Пожалуйста, выкрои мне еще часок для выступления в следующем месяце. - У твоей программы и так уже две времядоли в майском эфире, а ты просишь еще одну? Времявладение, Времяпользование времявладЕние (ср. землевладение) - собственность на время; право распоряжаться определенным имуществом в ограниченный период времени. Он предпочитает вкладывать свои скромные средства не в дома, а во время. Считает, что нет более надежной формы собственности. Все остальное ветшает со временем, а время не ветшает. У него несколько таких времявладений в разных частях света. В Италии, в Мексике, в Японии. Философски рассуждая, можно сказать, что он владелец самой движимой из всех форм движимости - времени. времяпOльзование (ср. землепользование) - порядок, условия и формы пользования ресурсами времени. Порядок времяпользования в нашей лаборатории очень простой. Все время на всем оборудовании принадлежит шефу. A он делится им с кем хочет и когда xoчет. Времяраздел, Времярезка, Времярубка времяраздЕл - граница исторических периодов, эпох, циклов. Где проходит времяраздел между новой и новейшей историей? По первой мировой войне? По Октябрьской революции? Этот вопрос в учебнике смазан. Времярубка и времярезка - два процесса членения времени, выделения значимых периодов, интервалов. Можно условно их различать по значению глаголов "рубить" и "резать". Если времярУбка относится к жестким, а порою и насильственным формам членения времени, то времярЕзка - к более мягким, тонким, аккуратным, рационально согласованным. времярЕзка и времярУбка - генератор интервалов, алгоритм или программа, вычисляющая или задающая ритм определенных процессов; способ расчленения времени на определенные доли, периоды (time slicer). У нас очень вежливый оператор. Он, как в магазине, всегда спрашивает: вам нарезать время большими кусками или тонкими ломтиками? Правда, и времярезка у него высшего класса. Времяруб времярУб - тот, кто рубит время; то, чем рубят время Слова, оканчивающиеся на -руб, могут иметь два значения: /1/ тот, кто рубит (лесоруб); /2/ то, чем рубят (ледоруб). Соответственно и слово времяруб имеет два значения: Ельцин по своему нраву был времярубом: любил отсекать один период истории от другого. А в промежутках, там, где раздолье приспособленцам, ему становилось неуютно, он тосковал, запивал. Времишель, Времеж Результаты нарезки и перемешивания времен могут быть разные: от мелкой времишЕль (ср. вермишель) - рубленое время, мелко нарезанное, разорванное в клочки; крошево, смесь, чересполосица разных времен. Блюдо, которое преподносит нам в своей новой повести В.П., можно назвать "времишелью": действие стремительно переносится из пушкинской России во Францию Рембо, Англию Байрона и Китай Ли Бо, с еще более мелкими нарезками-перескоками из года в год и месяца в месяц. времеж (ср. грабеж, кутеж, правеж, балдеж, мятеж) - расправа, насилие над временем; подмена, перекройка времен. Большевики учинили в 1917 году кровавый времеж: выскочили в авангард человечества и одновременно заскочили в предысторию, первобытно-общинный строй. Это у них называлось диалектикой, а по-нашему, времеж он и есть времеж. Уголовщина в обращении с историей. Примечание
Предыдущие выпуски "Дара слова" 1. Введение в проект. Однословие - минимальный жанр словесности. поставить закладку написать отзыв
|
russmne@emory.edu URL |
|
||