Русский Журнал
СегодняОбзорыКолонкиПереводИздательства

Шведская полка | Иномарки | Чтение без разбору | Книга на завтра | Периодика | Электронные библиотеки | Штудии | Журнальный зал
/ Круг чтения / < Вы здесь
Небесный супермаркет
Дата публикации:  28 Ноября 2003

получить по E-mail получить по E-mail
версия для печати версия для печати

Главное положительное впечатление от нынешней Ярмарки - с пятого раза удалось наконец решить проблему с гардеробами. В прежние годы при взгляде на холл Центрального дома художника в дни проведения "Non/fiction" неизменно создавалось впечатление, что кто-то чересчур буквально понял бонмо про театр и вешалку. И вдруг выяснилось, что можно не торчать час-другой около раздевалки в ожидании свободного крючка, - откуда ни возьмись возникли дополнительные стойки, и проблема, столько лет мучившая книголюбов, оказалась решена. Правда, неизвестно, что будет в уик-энд, когда ожидается двукратный рост числа посетителей. Но нельзя же требовать от организаторов слишком многого.

Тем более, что, как выяснилось на предварявшей открытие Ярмарки пресс-конференции, "Non/fiction" до сих пор приносит своим учредителям, компании "Экспо-парк", сплошные убытки. Даже несмотря на то, что число участников постоянно растет. Вот и на сей раз выросло, со 140 до 160. Съехались аж из 11 стран.

Но самая главная страна - Япония. Именно она в этом году официальный гость Ярмарки. По каковому поводу в Москву прилетело очень много тамошних литераторов. Из Мураками, правда, не появился ни один, зато приехали другие, по уверению японцев ничуть не хуже.

Причем, надо сказать, японцев на Ярмарке почти не видно. Я всегда удивлялся, как они в таком количестве умещаются на своих крошечных островках, а теперь понимаю. Очень компактный народ. Сядут все в конференц-зале и читают стихи. Танка там или хайку. Я послушал. Звучат они на языке оригинала, надо сказать, точь-в-точь как по-русски. Красиво и непонятно.

Аборигены (мы то есть) тоже несколько встречных мероприятий в честь Страны восходящего солнца организовали. Российские издатели обсудили образ Японии в современной русской культуре (образ оказался привлекательным), российские художники предъявили свои иллюстрации к японским литературным шедеврам (и иллюстрации хороши, а шедевры и вовсе люблю с детства). В общем, встретили японцев на Ярмарке тепло. Курилы, правда, не отдали, но гости и так остались довольны. Или это мне показалось, потому что они все время улыбаются?..

Но еще до всяких японцев было торжественное открытие. Торжественность заключалась в том, что в зал ввалилась процессия переодетых клоунами музыкантов, с духовыми и ударными, и, не переставая дудеть и барабанить, обошла павильон по периметру. По замыслу постановщиков зрелище должно было напоминать Феллини, но вместо этого в памяти сам собой всплывал Верлен: "Мой голос, пронзительный и фальшивый".

Впрочем, гардеробы, пресс-конференция, музыканты - это все гарнир. Затихли последние барабаны, и настало время распробовать основное блюдо. Понять, как на книжной ярмарке обстоит дело с книжками.

А обстоит оно, приходится признать, не самым блестящим образом. То есть не то чтобы плохо, но и насчет много-много радости детишкам принесла - это тоже было бы некоторое преувеличение. Начнем с того, что в Ярмарке участвуют далеко не все издательства, работающие на рынке интеллектуальной литературы. Нет здесь "ИНАПРЕСС", "Геликона", "Дмитрия Буланина", ряда других (перечисляю только тех, кого намеревался посетить по собственным книжным надобностям). Особенно досадным, на мой вкус, оказалось отсутствие "Летнего сада": они скупили у "Академического проекта" весь тираж монографии крупнейшего немецкого слависта Аге Ханзен-Леве "Мифопоэтический символизм", и теперь книги нет на Ярмарке вообще. Традиционно слабо представлены региональные, в том числе вузовские издательства.

Но и участники ничего сверхъестественного к "Non/fiction" не подготовили. Новых книг в зале ЦДХ вообще не так много. Главное событие нынешней Ярмарки: "Симпозиум" выпустил четвертый, последний на сегодня роман Умберто Эко "Баудолино", который считается более удачным, чем предыдущая вещь знаменитого итальянца "Остров накануне".

В "Амфоре" оперативно объединили под одной обложкой старые переводы двух романов свежего нобелиата, Джозефа Кутзее: "В ожидании варваров" и "Жизнь и время Михаила К.". Впрочем, можно считать, что оба романа выходят по-русски впервые - мало кто из специалистов вспомнит, какое издательство тиснуло эти переводы в книжном хаосе 89-го. Недостаток у амфоровского издания один: книжка вышла в серии с дурацким названием "читать [модно]", совершенно Кутзее не подходящим. Тем более, что двумя месяцами раньше в этой же серии питерцы тиснули шедевр Саддама Хусейна "Забиба и царь".

На стенде третьего питерского гранда громких новинок и вовсе нет. "Азбука" активно пополняет свою новую серию "Оранжевый ключ", но кто назовет событием Ярмарки книги практически не известных в России Грема Джойса или Аниты Мейсон? Немногим интереснее ситуация в "Иностранке": новый Ник Хорнби, новый Дэвид Лодж...

Едва ли не ярче всех великих и ужасных неожиданно выступила "Наука", представившая издание "Дон Кихота" в "Литературных памятниках". По крайней мере, двухтомник разобрали в первый же день.

Корифеи нон-фикшн без кавычек тоже особых новинок к Ярмарке не подготовили. Не могу вспомнить, когда в последний раз сколько-нибудь существенно обновлялся ассортимент ОГИ. Правда, там есть несколько симпатичных свежих открыток от Елкина. Особенно хороша одна - та, где Путин сидит и читает книгу, на которой написано "Путин", и весь мир вокруг него похож на Путина. Пес типа Путин под столом, кактус типа Путин на окошке, рыбки типа Путин в аквариуме... Изумительная по точности и тонкости метафора сегодняшней реальности.

РГГУ представляет книгу Андрея Синявского - Абрама Терца "Литературный процесс в России", куда вошли наиболее значительные работы автора (авторов?) о русской литературе. Сборник включает статьи разных лет и разной степени научности: от новомирских публикаций до эссе из "Синтаксиса", от хрестоматийных "Что такое социалистической реализм" и исследования о поэзии Пастернака до заметок последних лет. Другая новинка издательства РГГУ - сборник материалов о Сапгире "Великий Генрих".

В "Научной библиотеке" НЛО вышел сборник статей Михаила Вайскопфа, объединяющий работы израильского ученого по истории русской литературы XIX-XX вв. Составляющая основу книги монография о Маяковском "Во весь логос" в России уже издавалась, а вот некоторые статьи печатаются впервые.

Питерское "Издательство Ивана Лимбаха" выпустило отличный том "Рильке и Россия" - итог многолетних рилькианских штудий Константина Азадовского. В огромную книгу вошли переписка поэта с русскими корреспондентами, воспоминания его русских друзей, а также русские произведения самого Рильке.

Солженицынский "Русский путь" переиздал знаменитый сборник "Русский Берлин: 1921-1923", подготовленный 20 лет назад американскими славистами Лазарем Флейшманом, Робертом Хьюзом и Ольгой Раевской-Хьюз и выходивший до этого только на Западе. Сборник составлен из материалов архива "Новой русской книги" - журнала, издававшегося Александром Ященко в Берлине в начале 1920-х гг.

"Республика" выпустила очередной том бесконечного розановского собрания. Кажется, этот уже шестнадцатый. В книгу под названием "Около народной души" вошли газетные выступления Розанова 1906-08 гг.

Традиционно активно в рамках последних книжных форумов выступает издательство "Ультра. Культура". На сентябрьской выставке-ярмарке "ультракультуристы" арендовали стоящий посреди ВВЦ самолет, посадили туда своего директора Илью Кормильцева и выдали ему запас водки на всю неделю. Журналисты ходили в самолет проверить, хватает ли Кормильцеву водки, а потом рассказывали об этом в своих газетах. Новых книг у "Ультра. Культуры" тогда не было вовсе, но, несмотря на это, писали об издательстве столько же, сколько обо всех прочих участниках ММКВЯ вместе взятых.

С книжными новинками и на этот раз негусто. И самолета поблизости от ЦДХ не обнаружилось. Но на стенде "ультрас" все равно весело. Там всегда гости. Завтра, скажем, настоящего Лимонова обещают народу предъявить. Сегодня Алексей Цветков-младший мелькнул. А вчера и вовсе самого Гейдара Джемаля показывали. Идеолог исламского проекта, кстати, неожиданно оказался очень худым, в телевизоре он как-то плотнее выглядел. Вот и доверяй после этого электронным СМИ! Но не успел я додумать эту мысль до конца, как причины худобы разъяснились. Оказалось, что Джемаль давно ушел, а тот, который сидит на стенде "Ультра. Культуры" и подписывает всем желающим книжки, - на самом деле Дмитрий Пригов.

Тут уж ушел я. Решил, что если с исламистом познакомиться не удалось, то самое время выяснить, что приготовили к ярмарке еврейские издательства. Еврейские издательства, кстати, выступили неплохо. В "Мостах культуры" вышли мемуары Полины Венгеровой - матери известных литераторов конца XIX - начала XX вв. Семена и Зинаиды Венгеровых. Мемуары написаны на немецком, с которого их перевела внучатая племянница автора Элла Венгерова, известная благодарным читательским массам по переводу зюскиндовского "Парфюмера". Такая вот династия.

На стенде Дома еврейской книги была обнаружена антология еврейской же драматургии. Основная ценность сборника в том, что в нем опубликована пьеса С. Ан-ского "Меж двух миров", вошедшая под ивритским названием "Дибук" в историю еврейского театра. Русский оригинал одного из самых известных произведений еврейской драматургии долгое время считался утраченным. Теперь он впервые издан Владиславом Ивановым в текстологически корректном виде по цензурному экземпляру.

Завершала второй день работы Ярмарки букеровская пресс-конференция. Через неделю нам подарят очередного букериата, а пока прессу разминали встречей с участниками забега. По пути в конференц-зал я встретил члена букеровского жюри, по совместительству коммерческого директора издательства "Симпозиум", Максима Амелина. Имя будущего букеровского лауреата Амелин выдать наотрез отказался, сославшись на то, что якобы и сам еще его не знает. "Напиши-ка ты лучше про "Поэтики Джойса" Умберто Эко", - сказал он и повел меня к своему лотку. Пишу. Хорошие "Поэтики". Перевод Андрея Коваля так просто замечательный. И издано красиво. Они там в "Симпозиуме" вообще молодцы...

На пресс-конференцию я в итоге опоздал. Благодаря чему пришел как раз к началу. Заявленные в программе Наталья Галкина и Леонид Зорин появиться не смогли, и вместо них за стол посадили Наталью Иванову. Рядом с Ивановой поместились шорт-листеры Елена Чижова, Афанасий Мамедов, Леонид Юзефович и литературный секретарь русского Букера Игорь Шайтанов. Для размышления участникам были предложены три темы: "роман в современной литературе", "серьезная и массовая литература" и "в какой мере адекватно ваше творчество воспринимается критикой и читателями?" Формулировка третьего пункта показалась мне несколько громоздкой. Вопрос "в какой мере адекватно ваше творчество?" смотрелся бы куда лучше. Но со мной составители программы не посоветовались.

Собравшиеся пришли к выводу, что роман жив, а деление литературы на серьезную и массовую хромает из-за размытости критериев. Чижова уподобила настоящий современный роман "Расемону", где никто не знает настоящей правды. Юзефович сравнил Пастернака с Исаковским (в пользу последнего) и предложил считать хорошей прозой ту, которая по прошествии некоторого времени может стать историческим источником. "К сожалению, с этой задачей массовая литература сегодня справляется лучше элитарной", - констатировал автор "Казарозы". И с этим трудно не согласиться. С одним маленьким добавлением. Элитарная литература не справляется с этой задачей по той простой причине, что не ставит ее перед собой. Потому как, в отличие от литературы массовой, уже доросла до понимания специфики литературного творчества.

Перешли к критикам. Выяснилось, что Юзефович их не читает, Чижова ценит (в особенности Ирину Роднянскую, весьма критически разобравшую "Лавру" в "Новом мире"), а без двух минут букеровский лауреат Мамедов - не любит. Причем не любит он по преимуществу критиков сетевых, читай РЖшных. Не рискуя ошибиться, скажу, что обострение хронической нелюбви было спровоцировано недавней рецензией Петры Аретиной на мамедовскую "Фрау Шрам". Именно Аретиной, как я понял, был посвящен прочувствованный пассаж про критиков, которые вцепляются в писателя и не отпускают, пока не загрызут: "Создается впечатление, что этот бульдожий захват кому-то выгоден. Но мне совершенно не интересно разбираться, кому именно", - резюмировал Мамедов. Вариант, что критику просто не понравился роман, в расчет, судя по всему, не принимался. Из дальнейшей речи Мамедова я успел записать один красивый афоризм - "В результате у соседа сдохла корова, а у критика катарсис", - но совершенно не запомнил, к чему именно он относился.

Премиальный сюжет продолжился вечером пятницы. Сначала в зоне семинаров обосновалось жюри премии имени Андрея Белого. Церемонию открыл Глеб Морев, объяснивший, чем именно эта премия лучше всех прочих и почему ее надо считать "абсолютным лидером по набранному культурному весу". Оказалось, что в активе премии Белого - стопроцентная точность и синхронность попаданий, каковыми достоинствами остальные награды, понятное дело, похвастаться не могут. Поиронизировав над теми премиями, значимость которых зависит от спонсорской помощи, Морев предъявил традиционный беловский приз: бутылку водки (на этикетке красовался знаменитый силуэт Андрея Белого работы Кругликовой) и большое зеленое яблоко.

В номинации "Поэзия" этот комплект достался Михаилу Айзенбергу за подборку в мартовском "Знамени". В номинации "Проза" - Маргарите Меклиной за книгу "Сражение при Петербурге" (НЛО, 2003). По поводу второго решения член жюри, редактор журнала "НЛО" Ирина Прохорова сочла необходимым выступить с разъяснениями. Из ее слов следовало, что по справедливости премию следовало бы вручить Виктору Пелевину, вошедшему в шорт-лист со своим последним романом. Пелевин, мол, рядом с прочими претендентами - что Лев Толстой рядом с Пупкиным. Но члены жюри не искали легких путей и потому решили воспринимать прозу Пелевина как некий камертон, которым поверяют качество работ всех прочих соискателей. В соседстве Пелевина достойнее всех смотрелась, по мнению судей, именно Меклина, и в результате водка с яблоком отправились в Сан-Франциско.

Я ожидал, что сходным образом судьи поведут себя и при выборе победителя в номинации "Гуманитарные исследования". Но там премию вполне предсказуемо получил классик отечественной филологии Владимир Топоров за сборник трудов "Петербургский текст русской литературы", изданный "Искусством-СПБ". А ведь вполне могли бы наградить, скажем, Аркадия Блюмбаума, чья монография "Конструкция мнимости: к поэтике "Восковой персоны" Юрия Тынянова" не теряется на фоне топоровской книги.

Наконец, лауреатом в номинации "За особые заслуги перед русской литературой" был назван Андрей Монастырский, один из трех основателей (наряду с Борисом Гройсом и Ильей Кабаковым) московского концептуализма.

Сразу после премии имени Андрея Белого настала очередь наград, вручаемых французским посольством. Лучшим переводчиком с французского был признан Михаил Яснов за переводы из Гийома Аполлинера (премия имени Мориса Ваксмахера), лучшей книгой о Франции сочли монографию Елены Гречаной "Литературное взаимодействие России и Франции в религиозном контексте эпохи (1797-1825)" (премия имени Анатоля Леруа-Болье). Издательством, успешнее других работающим на рынке переводов интеллектуальной французской литературы, назвали "Языки славянской культуры" - так были оценены выпущенные ими книги Фернана Броделя, Жоржа Дюби и Жана Старобински...

На пресс-конференции перед открытием Ярмарки директор издательства "Ad Marginem" Александр Иванов назвал "Non/fiction" "небесным супермаркетом, где торгуют йогуртами грез, памперсами иллюзий и воздушными шариками надежд". Образ показался собравшимся чересчур радикальным, и глава издательства "Глас" Наталья Перова призвала рассматривать Ярмарку как "выставку достижений интеллектуального хозяйства". Но мне вариант Иванова понравился больше. "ВДИХ в ЦДХ" - это, как ни крути, не звучит. Вернее, звучит, но как-то очень уж по-советски. По-раннесоветски. Году в 19-ом любили этакие дыр-бул-щылы. Вот "небесный супермаркет" - совсем другое дело. Современно. И даже немного по-японски. То есть красиво и непонятно.


поставить закладкупоставить закладку
написать отзывнаписать отзыв


Предыдущие публикации:
Александр Полецкий, Книга-сад о зданиях и текстах /26.11/
Шорт-лист Премии Андрея Белого. Михаил Алленов. Тексты о текстах. Серия "Очерки визуальности" - М.: НЛО, 2003.
Петра Аретина, Те же и покер /27.11/
Шорт-лист премии "Букер - Открытая Россия" 2003. Наталья Галкина "Вилла Рено" // Нева, 2003, # 1-3.
Владимир Губайловский, 3,68 /27.11/
Шорт-лист Премии Андрея Белого. Виктор Пелевин. "Диалектика переходного периода из ниоткуда в никуда" М.: ЭКСМО, 2003.
Александр Агеев, Голод 91 /27.11/
Потанинский Росбанк отказал приличным литераторам в ежегодной поддержке на сумму $30 тыс., а дебильная девушка Денежкина эти денежки присвоила.
Михаил Эдельштейн, Росбанк подал на развод /27.11/
Премия имени Аполлона Григорьева осталась без хозяина.
предыдущая в начало следующая
Михаил Майков
Михаил
МАЙКОВ

Поиск
 
 искать:

архив колонки:

Rambler's Top100