Русский Журнал
СегодняОбзорыКолонкиПереводИздательства

Шведская полка | Иномарки | Чтение без разбору | Книга на завтра | Периодика | Электронные библиотеки | Штудии | Журнальный зал
/ Круг чтения / Книга на завтра < Вы здесь
На изломе высказывания
Дата публикации:  1 Ноября 1999

получить по E-mail получить по E-mail
версия для печати версия для печати
Чухрукидзе К. Pound & F. - М.: Логос, 1999. - 176 с.

Типа был такой чувак сумасшедший, его американцы в клетке содержали. Но стихи при этом писал - о{censored}тельные. В 1997 году наконец вышел на русском языке сборник эссе Эзры Паунда. Теперь - развернутое до книги предисловие/послесловие составительницы этого сборника Кети Чухрукидзе. Паунд - один из тех, кто стоял у истоков современной поэзии, и тем интереснее проследить ход его мыслей, его открытия и катастрофы.

Одно из ключевых понятий Паунда - идеограмма. Вот, например, идеограмма красного цвета, состоящая из четырех компонентов: ржавчина, фламинго, роза и вишня. Они "ничего общего между собой не имеют. Нельзя даже сказать, что каждая из этих вещей красного цвета." Важно другое: устремленность к красному, смысловое колебание вещи между своей не-красностью и этим устремлением. "Идеограмма раскрывается как движение, со всех сторон устремленное к центру (к красному цвету)", где важно не достижение центра, а энергия при движении к нему. В идеограмме вещи движутся к недостижимому центру, а не друг к другу, как в метафоре. Части стиха противопоставляются так, "чтобы вызвать уже независимую от поэта подвижность формы". Часть отстоит от другой - и отражает ее, "вовлекая ее в свое семантическое поле". Части "как будто пытаются преодолеть лакуну, делающую их смысловую соотносимость невозможной". Паунд называл это движение также вортексом, вихрем: "Принцип существования вортекса - противопоставленность (не в смысле оппозиции, а в смысле различения) внутри единства, непрерывно порождающая движение".

Чухрукидзе принадлежит прекрасный анализ стихотворения Паунда, где идеограмма-метаморфоза строится из женщины и рыбы. Причем поэтическое высказывание должно оставаться многозначным. "Идущая ли женщина - рыба или рыба - женщина, является ли она уже рыбой или ей еще предстоит измениться, и вообще превращается ли она в рыбу или нет - неясно... Главное - собрать то количество движущихся реалий, которое поможет развернуть случившееся". Текст Паунда открыт: "Эпос должен строиться так, чтобы в нем оставались пустоты, которые прописываются наследниками прежней записи, а не пассивными хранителями текстов. Паунд "записывает" именно так: достаточно неуверенно, чтобы его высказывания не казались неколебимыми". Это выглядит нонсенсом на фоне, например, поэзии XIX века, стремившейся к максимальной отделке стиха. Но это - непременное условие существования современного текста, "поэзии дальних расстояний".

Но - как и всякий, переступивший границу, - Паунд оказывается и в области катастроф. Конечно, едва ли "Кантос" Паунда - только "опыт производства высказываний, лишенных не только дискурсивной связи, но и полностью избавленных от логики визуального или звукового образа". Будь это так, поэзия Паунда была бы так же скучна, как бескачественное гегелевское Ничто. Связи - пусть и не слишком привычные - у Паунда есть, и Чухрукидзе их прекрасно выявляет (действительно бессвязный текст мог бы принадлежать компьютеру или графоману). Но уклонение в сторону разрыва, атомизированной конкретной вещи или идеи вне связи с другими у Паунда безусловно присутствовало.

Действительно, "поэсис кончается там, где исчезает разница, где вещи сливаются, где потеряна способность видеть отдельное среди множественности" (и потому с таким недоверием относится к поэзии теология, сливающая вещи в Боге; и потому, слишком приблизившись к религии, поэт замолкает). Поэтическое высказывание одномоментно и одноразово, оно меняет ситуацию и само меняется в ней. Но поэзия все-таки не атомизирует. Она - связь отдельностей. И важно, как осуществляется эта связь. Важен путь. А у Паунда история распадается на замкнутые внутри себя, извлеченные из контекста события, она "не представляет собой единства. Любая жертва психического коллапса, например эдипального расстройства, не способна охватить целое; она зацикливается на отдельных деталях и поневоле вынуждена их воспроизводить". И случившееся с Актеоном и трубадуром Видалем совмещается у Паунда лишь потому, что на обоих напали собаки, различие причин этого события, героев, ситуаций и т.д. аннулируется. Чухрукидзе вполне обоснованно называет это "кастрацией имен", которые уже более не являются означающими собственных историй.

Использование только "идеограммного" мышления, последовательное устранение связей и общего приводит к возврату на стадию первобытного мышления. Чухрукидзе показывает, как отождествление Паундом Джефферсона и Муссолини аналогично отождествлению пшеницы и оленя как пищи примитивным племенем. Паунд верил, что и биологические виды возникают столь же внезапно, как стихотворение у человека. Он предлагал вернуться к натуральному обмену, вещь на вещь - куда как просто. Был поклонником тоталитаризма: ясные и персональные отношения народа и власти, героические деяния, монументальное строительство...

Мысли Паунда и наблюдения Чухрукидзе провоцируют размышления о поэтическом высказывании. Паунд стремился преобразовать его "во что-то столь же действенное, как закон, запрет, конституция". Но, может быть, у поэтического высказывания просто другая область действия. Внутри, а не вне. Закон не любят. В этом смысле это недейственное высказывание. И скорее поэзия интегрирует политическое или экономическое высказывание, наполняя его одномерную скуку связями и многозначностью, - чему "Кантос" дает немало примеров (а также, может быть, тому, что поэтическое и политическое высказывания разошлись окончательно). "Неанглоязычные звукосочетания в "Кантос", которые имеют референт в собственном языке, попав в англоязычное высказывание, лишаются его", - не потому ли, что Паунд крайне монологичен? Чухрукидзе отмечает, что "страсть отождествления высказывания с событием" приводила Паунда к тону принуждения. Вот и еще задача для поэзии: уметь не путать слово и вещь. Не искать магии. "В самом языке референт условен и не обеспечен. Гарантированность его, присущую языку в современном состоянии, можно рассматривать как симптом соматического страха нападения вещей неназванных, а значит √ незнаемых, не имеющих гносеологической функции". Но страх - далеко не единственная возможная реакция на неназванное. Может быть и радость - перед вновь открывающимся и полным новых связей. "Слово используется как перманентный сегмент смысла по причине поспешности и экономии времени на разыгрывании действий с вещами и телами". Но язык можно рассматривать не только как слабый заместитель для экономии, поэтическое высказывание не обязано постоянно гнаться за изменением вещи, оно - не ее имя, оно самостоятельно и полно самостоятельных смыслов, пришедших из поля культуры, куда включены слова.

Видимо, само понятие "поэтичности" нуждается в коррекции. Поэтическая речь - это не "высокая" речь. Это многозначная речь. И стык поэзии и философии - именно в неуверенном слове, в "нервности называния".

"К середине ХХ в. поэтическое высказывание, не важно к какой эпохе принадлежащее, воспринимается как высказывание инфантильное" - с этим и пытался бороться Паунд. Но, может быть, ненужность, избыточность поэтического произведения - следствие не эпохи "технического прогресса и машины капиталовложений", а инородности поэтического высказывания по отношению к языку, противоречия между индивидуальностью поэтического высказывания и коллективностью языка, куда оно входит. Не было поэтов, не жаловавшихся на свое время как на антипоэтичное.

Чухрукидзе утверждает, что поэтическое высказывание антикультурно, что поэт - либо обманщик, либо преступник. И это так - относительно усредненно-коллективной системы ценностей. Но не относительно отдельной личности. Как напоминал Бродский, нацию спасти нельзя, но отдельного человека - можно. И для этого потребуются также точность и спокойствие в большем объеме, чем у Паунда и, возможно, - чем у mainstream'a современной культуры.


поставить закладкупоставить закладку
написать отзывнаписать отзыв


Предыдущие публикации:
Лев Московкин, Наталья Вакурова, Вопрос из зала: "Матвей, а вы разве еврей?" /28.10/
Матвей Гейзер. Семь свечей.
Александр Люсый, Русский учитель Бисмарка и "сад солдатства". /27.10/
Андреев А.Р. Гений Франции, или Жизнь кардинала Ришелье. Андреев А.Р. Последний канцлер Российской империи Александр Михайлович Горчаков.
Олег Карелин, "После Пелевина" /26.10/
А. Цветков. Сидиромов и другая проза.
Дмитрий Шушарин, PYRAMIDUM ALTIUS : заметки на полях "Рассказов о Анне Ахматовой" Анатолия Наймана /25.10/
Каждый из них полагает, что только он (она) понимает Ахматову, что только ему (ей) доверял сокровенные мысли Бродский. Они пишут друг про друга романы, где намекают на связи своих заклятых друзей с КГБ и на прочие скучные детали.
Светлана Силакова, Илья Смирнов. "Прекрасный дилетант: Борис Гребенщиков в новейшей истории России". /21.10/
Поклонники "Аквариума" уже слегка обиделись, что музыкальный и жизненный путь героя зарисован выразительными, но скупыми штрихами. Самым важным для Смирнова было высказаться о "новейшей истории России".
предыдущая в начало следующая
Александр Уланов
Александр
УЛАНОВ
alexulanov@mail.ru

Поиск
 
 искать:

архив колонки:

Rambler's Top100





Рассылка раздела 'Книга на завтра' на Subscribe.ru