Русский Журнал
СегодняОбзорыКолонкиПереводИздательства

Шведская полка | Иномарки | Чтение без разбору | Книга на завтра | Периодика | Электронные библиотеки | Штудии | Журнальный зал
/ Круг чтения / Книга на завтра < Вы здесь
Словарь живого русско-советского языка XX века
Гасан Гусейнов. Д.С.П. Материалы к Русскому Словарю общественно-политического языка XX века. - М.: Три квадрата, 2003. - Тираж 1200 экз., 1023 с., ISBN 5-94607-025-8

Дата публикации:  10 Декабря 2003

получить по E-mail получить по E-mail
версия для печати версия для печати

В конце девяностых я преподавала русский язык в частной британской школе. С детьми, которые сдавали по русскому языку экзамены на A-level, или на постсоветском русском языке - "ЕГЭ высшего уровня сложности", мы должны были прочитать восемь книг - четыре произведения русской классической литературы и четыре - советской литературы. И вдруг совершенно неожиданно для меня оказалось, что русский язык не только Толстого и Чехова, но даже и Гоголя и Достоевского гораздо понятнее моим иностранным ученикам, чем русский язык Булгакова, Зощенко или Трифонова.

Когда мы читали в классе произведения советского времени, каждую минуту мне приходилось останавливаться и объяснять, что такое общая квартира, талон на хлеб, лишенец, из бывших, партком и многое-многое другое. Каково же было мое изумление и радость, когда я заметила, что мой тринадцатилетний сын точно также не понимает, что такое пятый пункт или подпись треугольника (ведь треугольник - это геометрическая фигура, какая же у нее подпись?), что плохого в слове космополит, как можно получить квартиру, зачем и откуда надо доставать продукты.

Как правило, такие изменения в языке происходят постепенно, в течение столетий и заметны лишь лингвистам, а никак не рядовым носителям языка. Но в наше время - время перехода от тоталитарного общества к обществу потребления - мы все замечаем, как в языке одни слова и понятия уходят, по-научному - превращаются в историзмы или архаизмы (я, например, не уверена, что современные читатели помнят, что такое спецхран и как расшифровывается вынесенная в заголовок книги Г.Гусейнова аббревиатура Д.С.П.1), а экс-историзмы и архаизмы становятся общеупотребительными словами (губернатор, Дума, благотворительность и др.); как слово "Бог" снова начинает писаться с большой буквы, а обращение "господин Президент" становится стандартным официальным обращением к главе государства.

Это не первый за XX век период резких языковых сдвигов в истории русского языка, превращение русского языка после 1917 года в "советский" язык было гораздо болезненнее. В послереволюционное время живой русский язык искусственно подгоняли под язык идеологии, наполняя его непонятными и устрашающими аббревиатурами, ломая привычную графику и орфографию, приучая носителей языка говорить идеологически выверенными штампами. В постсоветское время (как образно называет его автор "Д.С.П." - посоветское) на волю вырвалась подавляемая, но так до конца и не уничтоженная низовая культура, с экранов телевизоров и со страниц газет заговорила улица, безграмотная и безъязыкая, но живая. При этом, конечно, Софья Власьевна (кто помнит, что мы так называли советскую власть?) преуспела в навязывании нам своих клише - все мы говорим на языке, вобравшем в себя советизмы, цитаты из классиков марксизма, документов партийных съездов, из произведений советской литературы, из советских песен, фильмов, анекдотов и частушек.

Настало время срочно записать и задокументировать язык последнего советского поколения, поскольку есть вероятность, что этот язык будет непонятен тем, кто родился в современной России. Но составить такой словарь очень трудно - как решить, что нуждается в фиксации? каковы единицы описания? что важно и нужно сохранить для потомков? Автор, с одной стороны, должен находиться внутри русско-советского языка, быть его носителем, иначе он не сможет выделить его минимальные значимые единицы, с другой - он должен смотреть на этот язык глазами стороннего наблюдателя, чтобы оценить, что прежде всего нуждается в комментировании...

Г.Гусейнов с блеском вышел из этого сложного положения. Он последовал не за современными лексикографами, включающими в свои словари только слова или только фразеологические выражения, а за Владимиром Далем, включавшим в словарь рассказы об обычаях и традициях русских крестьян, особенностях их одежды, кушаний, верований, примет и др. Поэтому-то "Д.С.П." можно было смело назвать "Словарем живого русско-советского языка XX века".

Основная единица словника словаря - идеологема, вербально закрепленное идеологическое предписание. Идеологемой может быть одна буква, как твердый знак в названии газеты "КоммерсантЪ". Идеологема - это и русский алфавит у нерусских народов России, и акцент. Как идеологема может выступать и падежное окончание (в словарях западногерманских издательств пишется Федеративная Республика Германия, а в советских словарях - Федеративная Республика Германии), и предлог (на Украине - в Украине). Идеологема - это новое имя города, улицы, человека, название театра или библиотеки (например, Санкт-Петербург - Петроград - Ленинград - Санкт-Петербург; Ленинка; Ленком, Лубянка). И, конечно же, идеологемы - это слова и словосочетания (лимитчик, госдача, закрытый распределитель); синтаксические обороты (нельзя не признать..., не могут не вызвать...); цитаты (Если враг не сдается, его уничтожают. М. Горький). При этом к идеологемам Г.Гусейнов относит не только элементы языка власти, но и так называемого "языка самообороны", то есть не только языка идеологии, но и языка сопротивления этой идеологии. Поэтому в словаре мирно соседствуют такие словарные статьи, как колхоз, город-герой, колыбель революции, беспощадный массовый террор, Два шага вперед, шаг назад; Какая глыба, какой матерый человечище (Ленин); Кадры решают все; Эта штука посильнее, чем "Фауст" Гете (Сталин) и тут же - совдепия, совок; рукописи не горят (М. Булгаков), не верь, не бойся, не проси (А. Солженицын).

Это, наверно, правильно, ведь наши дети не понимают нас не только в то время, когда мы цитируем классиков марксизма из университетского курса истории КПСС, но и когда мы цитируем Галича или Окуджаву. В общем, мы все, как герой известной байки Сергея Довлатова: ("Толя, - зову я Наймана, - пойдемте в гости к Леве Рыскину". "Не пойду. Какой-то он советский". "То есть как это - советский? Вы ошибаетесь!". "Ну, антисоветский. Какая разница?.."), то ли советские, то ли антисоветские - все равно уже динозавры!

Гасан Гусейнов собрал огромный и ранее практически не анализируемый материал, позволяющий предъявить достоверный срез живого потока русской речи конца XX века. Очевидно, что книга "Д.С.П." вносит огромный вклад в изучение русского языка посоветского периода и послужит неоценимым источником всех будущих комментариев к текстам этого времени. При этом я думаю, что каждый современный читатель книги Г.Гусейнова сможет добавить к авторскому материалу какие-то еще важные лично для него идеологемы. Например, я, возможно в силу своей профессии, непременно бы включила в число общеупотребительных цитат из классической литературы цитату про великий и могучий русский язык; мне явно не хватает ленинских трех источников и трех составных частей, а также очень своевременной книги, песен А.Галича (Как мать говорю и как женщина; Вся в тюле и в панбархате в зал Леночка вошла), народных песен и частушек (Если в кране нет воды; Огурчики-помидорчики) и многого другого. И это, как кажется, не противоречит замыслу автора - книга называется не Словарь, а материалы к словарю, то есть она принципиально открыта и не претендует на исчерпанность.

Замечу, что читается эта толстенная книга с большим удовольствием - и подряд, и вразбивку, и по диагонали, так что если у вас активная жизненная позиция, горячее сердце, холодная голова и чистые руки, а вместо сердца - пламенный мотор, вам надо непременно прочесть книгу Гасана Чингизовича Гусейнова "Д.С.П. Материалы к Русскому Словарю общественно-политического языка XX века". Москва: Три квадрата. 2003.


Примечания:


Вернуться1
Забывших отсылаю к соответствующим статьям книги Г.Гусейнова. Спецхран √ специальное хранилище книг, документов, запрещенных к обращению; Д.С.П. √ книги, предназначенные только для служебного пользования.


поставить закладкупоставить закладку
написать отзывнаписать отзыв ( )


Предыдущие публикации:
Лев Гурский, Лена - киска баскервилей /08.12/
Трегубова Е. Байки кремлевского диггера. - М.: Ad Marginem, 2003.
Илья Нилов, Нищета социологии /05.12/
Базовые ценности россиян: Социальные установки. Жизненные стратегии. Символы. Мифы / Отв. ред. Рябов А.В., Курбангалеева Е.Ш. - М.: Дом интеллектуальной книги, 2003.
Алишер Шарипов, Qui est donc cette dame? /03.12/
Эрнест Геллнер. Разум и культура. Историческая роль рациональности и рационализма / Пер. с англ. Е.Понизовкиной, литературная обработка перевода Л.Вязмитиновой - М.: Московская школа политических исследований, 2003.
Роман Арбитман, Пикник на двух обочинах /26.11/
Стругацкий Б. Комментарий к пройденному. СПб.: Амфора, 2003.
Евгений Яблоков, Тревожный постскриптум /26.11/
Стругацкий Б. Комментарий к пройденному. СПб.: Амфора, 2003.
предыдущая в начало следующая
Елена Шмелева
Елена
ШМЕЛЕВА

Поиск
 
 искать:

архив колонки:

Rambler's Top100





Рассылка раздела 'Книга на завтра' на Subscribe.ru