Неистовый ювелир

Бенвенуто Челлини. Жизнь Бенвенуто, сына маэстро Джованни Челлини, флорентинца, написанная им самим во Флоренции. Перевод М.Лозинского

Мемуарная литература – чтение особого рода. Все время приходится держать в голове, что автор пишет не то, что было на самом деле, а то, что ему припоминается - и, конечно, всячески старается выставить себя в выгодном свете. Иногда это получается так неловко, так неуклюже, что книжку откладываешь в сторону с какой-то даже брезгливостью.

А тут еще XVI век. Челлини как будто знал, что его рукопись пролежит неизвестно где почти двести лет, так что никто не посмеет усомниться в правдивости его повествования. И только исследователи будут знать, что не все его творения вызывали столь единодушный восторг, и не все гонения на автора были такими уж несправедливыми. То, как Челлини себя хвалит, не вызывает никакого протеста – скорее восхищение. Какая откровенная влюбленность в себя, какая непоколебимая уверенность в собственной правоте, какое умение приукрасить любой поступок и выставить в выгодном свете любую мелкую пакость! Какая глыба, какой матерый человечище! Все чувства у него большие, бурные. Любая женщина, которая попадается на его пути – красавица, какой не видывал свет. Тут же на ее голову льется целый поток помоев – судя по всему, Челлини с женщинами всю жизнь был грубо-прямолинеен и в дамские хитрости даже не пытался вникать. Испанцы все подлецы, миланцы - негодяи, сиенцы - придурки, хуже всех французы, а каждый друг самого Челлини – "любезнейший, благородный, прекрасный лицом, лучше коего за всю жизнь у меня никогда не бывало".

Читать автобиографию Челлини трудно. Человек он был необразованный, простоватый, в литературных делах неискушенный. Поэтому в книге тьма мелких, утомительных подробностей – кладезь для историка, а любого другого будет клонить в сон. И со стилем у него были большие проблемы – а уж Михаил Леонидович Лозинский постарался вовсю, чтобы это ощущение передавалось и по-русски: "Звали его Солосмео; он мне рассказал новости, как в тот самый вечер папа Климент послал одного своего камерария узнать, как себя чувствует Тоббия вышесказанный; и, застав его за работой, причем ничего с ним и не случалось, и он даже и не знал ни о чем, доложив папе, тот обернулся к Помпео и сказал ему: "Ты негодяй, но я могу тебя заверить, что ты раздразнил змею, которая тебя еще ужалит, и поделом".

Зато рассказчик был, очевидно, великолепный. По всему повествованию разбросаны – к сожалению, довольно скупо – роскошные "рассказки", явно отточенные и приукрашенные после многократных обкаток на публике. Например, история драки, первой из череды серьезных неприятностей, в которые то и дело попадал маэстро: "Там осталась только моя шапка, каковою овладев, мои противники, которые далеко было от нее разбежались, каждый из них пронзил ее своим оружием; когда затем они стали искать промеж себя раненых и убитых, то не было никого, кто бы пострадал". Или рассказ о некромантических упражнениях в римском "Кулизее", когда Челлини и его друзьям явилось несколько легионов демонов. Челлини деловито просит демонов вновь свести его с неизвестно куда уехавшей возлюбленной, и те обещают, что не пройдет и месяца, как они свидятся. После чего на голову автора обрушиваются все немыслимые беды, и под угрозой смерти он бежит из Рима в Неаполь, где, на исходе тридцатого дня после демонического обещания, и обретает вновь свою Анджелику.

Современный писатель построил бы на такой истории целый роман, а Челлини рассказывает об этом случае в череде других происшествий – кто его надул, кого он, кто остался ему должен – и предупреждает читателя, чтобы не водился с демонами, потому что обещания-то они, конечно, исполняют, но при этом такого наворотят, что мало не покажется.

Для меня самыми захватывающими страницами повествования были те, где рассказывается о технологических подробностях. Может быть, это моя личная слабость: я люблю хорошую производственную прозу, типа "Парфюмера" Зюскинда. К сожалению, Челлини – может быть, из профессиональной скрытности – говорит об этом гораздо меньше, чем знает. И все равно, сцена отливки знаменитого "Персея" по напряженности, детективной интриге и технологической изобретательности мало с чем в литературе может сравниться.

Школьная программа оставляет в памяти смутное ощущение, что Ренессанс - это время утонченных, благородных, высокообразованных людей, время всеобщего гуманизма и торжества высокого искусства. Если у кого сохранилось это заблуждение, автобиография Челлини поставит на нем жирный крест. Вряд ли кому придет в голову осуждать маэстро за то, что он был невоздержан на язык и на руку и убивал людей при помощи кинжала и пушки буквально направо и налево. Время было такое, что мужчина не мог дожить до взрослого возраста, ни разу никого не убив. А уж что творилось вокруг – эпидемии, пожары, смуты, гражданские войны – и пересказать нельзя.

В смутные времена, в моменты потрясений очень полезно бывает почитать такую книгу. Становится ясно, что желание пожить в другую, более спокойную эпоху – наивно. Этого явно недостаточно. Нужен, как в старом еврейском анекдоте, другой глобус.

Виктор Сонькин


Web-присутствие

Челлини был в первую очередь мастером-ювелиром и только во вторую - скульптором. А ювелирные изделия - товар недолговечный: их часто крадут, прячут, теряют, зарывают в виде клада, переплавляют. Поэтому из творений Челлини до нас дошли немногие, и в основном это скульптуры (бюст Козимо Медичи, Ганимед, Нимфа Фонтенбло). Их можно посмотреть здесь.

Из ювелирных изделий чудом сохранилось одно - солонка с изображением Марса и Терры, богини Земли; австрийский искусствовед Юлиус Шлоссер в начале XX века идентифицировал ее благодаря описанию, которое Челлини оставил в автобиографии. Сейчас она в венском музее истории искусств, а картинку можно посмотреть здесь.

Самый обширный челлиниевский сайт - это проект "Персей". Его ядро посвящено созданию и реставрации шедевра Челлини - статуи "Персей". Все на двух языках - по-итальянски и на очень приличном английском. От технологических описаний до VRML-моделей скульптуры. Для сайта, который последний раз обновлялся два года назад - по-моему, очень неплохо. Жалко только, что забросили. Биографию Челлини (английский вариант) можно найти здесь.

Здесь расположен небольшой список ссылок, имеющих отношение к Челлини (порой довольно призрачное). Здесь представлены две книги - автобиография и биография - с неизбежной отсылкой к Amazon.com. Еще одна небольшая страница - вот здесь; она примечательна тем, что на ней изображен задник персеева шлема, на котором, по легенде, маэстро изобразил себя самого.

По-русски мне удалось найти лишь краткий пересказ сюжета оперы Гектора Берлиоза "Бенвенуто Челлини". Сюжет этот решительно высосан из пальца, разве что переплавка золотых украшений взята из истории отливки "Персея" (только там речь шла об оловянной посуде, тазах всяких, тарелках - по-моему, гораздо интереснее). Впрочем, во Франции Челлини действительно работал, а его ученик Асканио дей Мари действительно остался потом в Париже и сделал удачную карьеру (см. роман Дюма).

И еще - по касательной - без преувеличения блестящее эссе Петра Вайля ("Иностранная литература") о родном городе Челлини, Флоренции.

Предыдущий выпуск Предыдущий выпуск Следующий выпуск