Русский Журнал
СегодняОбзорыКолонкиПереводИздательства

Шведская полка | Иномарки | Чтение без разбору | Книга на завтра | Периодика | Электронные библиотеки | Штудии | Журнальный зал
/ Круг чтения / Периодика < Вы здесь
Тридцать первый подход
Публикации о литературе в бумажных и сетевых СМИ

Дата публикации:  18 Декабря 2000

получить по E-mail получить по E-mail
версия для печати версия для печати

В сегодняшнем "Времени новостей" Алена Солнцева отрецензировала перевод британского супербестселлера "Гарри Поттер и философский камень" (М.: Росмэн). Сначала рецензия показалась мне отрицательной: "Это аналог "Макдоналдса"..." Однако, перечитав текст, я сообразила, что Алене (и Алениной дочке) как раз нравится еда из "Макдональдса". И книжка Джоан Кэтлин Ролинг, где "все политкорректные идеи поданы без всякого постмодернизма - честно и добротно", им обеим тоже понравилась.

Фото: АР

Объяснять, кто такие Джоан и Гарри, наверное, не надо. Появлению русской версии детского цикла романов про очкастого мальчика-волшебника предшествовала просветительская пиар-кампания; сошлюсь на содержательную статью Ольги Гринкруг ("Итоги"). Единственный на сегодня негативный (точней, не всецело позитивный) отклик - передовица Глеба Шульпякова в прошлом номере "Экслибриса"; непременно обратите внимание и на онлайновое обсуждение этой публикации, оно того стоит.

За субботу и воскресенье я прочла книжку Ролинг. Ламентации критиков по поводу отвратительного перевода оказались преувеличением; перевод, как правильно замечает Солнцева, "не ахти, но и не запредельно плох". Конечно, зря И.В.Оранский обозвал лягушку черепахой, и со стихами у него полный швах, но ведь стихов-то в романе - раз-два и обчелся. Зато "профессор Альбус Дамблдор" и "Маглы" звучат гораздо волшебней - и потому адекватнее, - нежели рекомендованные Гринкруг "Глупли" и "Белый Шмель". А, скажем, претензия Шульпякова насчет того, что-де Невилл Лонгботтом, у которого "сломано запястье", "сильно хромает", - просто зряшная придирка; если б Невилл сломал лодыжку, он не только хромать - вообще идти бы не смог.

Однако по существу соображения Глеба абсолютно справедливы. "Сказкой эти романы назвать трудно... Они - точная калька с реальности... В них нет ничего иррационального, "запредельного" - то есть ничего из того, что мы относим по разряду "детского", "детской логики". Даже не с реальности, уточнила бы я, а с той плоской и пыльной видимости, которая подменяет реальность в глазах обывателей, хайдеггеровских das Mann. "Печень дракона по семнадцать сиклей за унцию - да они с ума сошли..." Половина - ну, поосторожничаю: треть - всех чудес школы "Хогвартс" сводится к изобилию жратвы. "Гарри никогда не видел на одном столе так много своих любимых блюд: ростбиф, жареный цыпленок, свиные и бараньи отбивные, сосиски, бекон и стейки, вареная картошка, жареная картошка, чипсы, йоркширский пудинг, горох, морковь, мясные подливки, кетчуп и непонятно как и зачем здесь оказавшиеся мятные леденцы". Представляю, как текли слюнки у будущей миллионерши Джоан Ролинг, выводившей эти вдохновенные строки за столиком дешевого кафе - и с каким пламенным чувством она косилась за окно, на соседний "Макдональдс". Собственно волшебное у нее получилось куда бледнее: банальные призраки, худосочные кентавры и зловредный, без зазрения совести слямзенный из мультсериала "Охотники за привидениями" полтергейст. А самый эффектный сюжетный ход Ролинг, грубо нарушив законы жанра, позаимствовала в сугубо взрослых детективных книгах. И это никакое не новаторство, а гадкий, вероломный по отношению к малолетнему читателю поступок.

Да и чего иного от Ролинг ждать. Нравственный пафос "Философского камня" - "логика мстительной барышни, да еще со склонностью к депрессии", точнее, чем Глеб Шульпяков, не скажешь. Приемные родители главного героя и их родной сыночек выведены тупыми, не заслуживающими ни грана сочувствия ублюдками; между тем я уверена, что если бы мистер и миссис Дарсли любили и баловали Гарри Поттера так же, как своего ненаглядного Дадли, он вырос бы еще большим свинтусом, чем сводный брат.

Ибо единственное положительное отличие волшебника Поттера от неволшебников Маглов - на халяву унаследованные от папы и мамы магические способности. Во всем остальном Маглы дадут Гарри фору; даже сатрап дядя Вернон иногда способен на великодушие, а описанные в романе поступки Гарри продиктованы исключительно боязнью за собственную шкуру. Амбициозностью. И неудержимой ненавистью к тем, кто не желает гладить его по шерстке. Даже если эти поступки поданы как подвиги добродетели. Да, по мнению Ролинг, это и есть добродетель: эгоизм, злоба, коварство, наушничество, трусость. Филистерство и сердечная глухота. "- О, не сомневайтесь! - воскликнул Гарри, и Рон и Гермиона с удовольствием заметили, что он широко ухмыляется. - Они (Дарсли. - Ад.М.) ведь не знают, что на каникулах нам запрещено прибегать к волшебству. Так что этим летом мы все повеселимся - и еще как..." Низведение и курощание следуют.

"Моя одиннадцатилетняя дочь... сказала: "Единственное, продолжение чего я хочу прочитать, это Гарри Поттер". Я порадовалась, нормальный растет ребенок" (Алена Солнцева). Всмотритесь-ка в эти лица, Алена. Нормальные? Да. Дети? Нет.

Кадр из будущего фильма (режиссер Крис Коламбус). Рон - Руперт Гринт, Гарри - Дэн Редклифф, Гермиона - Эмма Уотсон


поставить закладкупоставить закладку
написать отзывнаписать отзыв


Предыдущие публикации:
Аделаида Метелкина, Двойники и покойники /15.12/
Обнаружен антибукеровский шорт-лист.
Аделаида Метелкина, Двадцать девятый подход /14.12/
Ольга Гринкруг о Владимире Шинкареве; Лиза Новикова о шорт-листе "Антибукера"; интервью с Олегом Чухонцевым в "Фигурах и лицах"; "Экслибрис "НГ".
Аделаида Метелкина, Двадцать восьмой подход /13.12/
Олег Павлов о жанре литературной хроники; интервью Никиты Алексеева с Вэл Макдермид; Елена Дьякова о "Двенадцати стульях"; "Книжное обозрение" и "Огонек".
Инна Булкина, Журнальное чтиво: выпуск девятнадцатый /12.12/
Плохой поэт Иосиф Бродский; другой постструктурализм; не-дедушка Крылов; Сталин читает Чуковского; Париж как русская провинция. "Новое литературное обозрение", 2000, # 45.
Аделаида Метелкина, Флоренция, /09.12/
ты ирис нежный.
предыдущая в начало следующая
Аделаида Метелкина
Аделаида
МЕТЕЛКИНА

Поиск
 
 искать:

архив колонки:

Rambler's Top100





Рассылка раздела 'Периодика' на Subscribe.ru