|
||
/ Круг чтения / Чтение без разбору < Вы здесь |
Подарочное Childhood favourites Дата публикации: 21 Ноября 2003 получить по E-mail версия для печати
Парикмахерша у нее спрашивает: "Что с тобой, месячные?". А она ей - хуже, говорит, день рождения! Стоп. Тут у нас какая-то женская литература начинается. Давай по-другому. Сейчас просветлеет чуть-чуть металлургическая голландская лазурь, ветхое шинельное сукно в окрестностях Северного моря, и в прорехе появится чистая настоящая голубизна. С глянцем. Помнишь, у меня была книжка - С.Маршак, Английские песенки. Год издания 1974. На нее еще не Аннушка, а я когда-то тысячу лет назад пролила подсолнечное масло (горло им полоскала, что ли?). И вот страницы пропитались, приобрели некоторую пергаментность и аромат. Иллюстрации народного художника РСФСР Ю.Васнецова потемнели. На обложке - корзинка ландышей. А внутри:
И художник нам изобразил двух хорошеньких хрюшек, топающих по проселочной дорожке в таком слегка надуманном, доимпрессионистском пейзаже. Без шляп и ботинок - это, конечно, не про нас. Мы все больше в шапках и шарфах и капюшонах. И еще в рейтузах, когда все уже в гольфах. И со сменной обувью, когда даже Меньшикова уже в босоножках. Девочки, вы что, раздемши гулять пошли?!! Зато платье форменное - из бархата цвета молочного шоколада, воротничок стоечкой с бабушкиным кружевом, а фартук - вообще из Прибалтики, с пелериной! Выходили из дому не в полшестого, а в восемь. Было всегда темно и скользко. Крепко держались друг за друга. Ранцы портили позвоночники, но помогали удерживать равновесие. Весной поросята ходили гулять. А что они делали летом, осенью и зимой? Вот мы, например, летом уезжали на дачу, осенью играли в "Пестрый кубик", а зимой болели. Ах, как мы очаровательно болели! С какими подробностями, с каким чувством ритма и такта (не случайно медицина стала делом твоей жизни!) - недуг прихватывал нас приблизительно за две недели до каникул, за три дня до контрольной по математике или в канун лыжных соревнований. В моде тогда были ОРЗ или ОРВи, хотя случались у нас и локунарные ангины (нет, вы представляете, до чего безграмотна наша новая участковая, тихая женщина из-под Кинешмы, мать и жена тридцати трех несчастий, прискакавшая в тридцатиградусный январский мороз, чтобы отвлечь нас от чая с вишневым вареньем и "Графини де Монсоро" и выписать орфографически несостоятельное освобождение от физкультуры на всю оставшуюся жизнь!) и хронические гаймориты. Помнишь, как обрадовалась твоя мама, когда к четвертому классу вдруг выяснилось, что учительницу физкультуры зовут МИрра, а не БИрра. Подействовали таки ингаляции и прогревания синим светом! А я, говорила она, все удивлялась - какое необычное имя... Итак, весной поросята ходили гулять. Причуды звукоподражания. Мы обучались в спецшколе с рядом углубленных предметов (рядом с углубленными предметами?) и знали, что английские свиньи говорят "oink-oink". Некоторые из нас знали также, что петухи у них распевают в пять утра "cock-a-doodle-do", и Бог им на то судия (петухам, а не нашим одноклассникам, конечно!). А ты вот знала, что собаки в Англии лают "bow-wow" (ура, наконец-то выяснили происхождение этого междометия, т.е. по-русски следует говорить "гав"), лягушки квакают "ribbit", а пчелы жужжат "bzzzz"? В то время как французские петухи изъясняются по-человечески - "cocorico", пулярки квохчут "cotcotcodet", а свиньи хрюкают "groin-groin". Очевидно, вся эта, извини за выражение, ономатопея приехала к нам прямо из Парижа в той же кастрюльке, что и кулинария. Голландские куры говорят "ток-ток". Они же мороженые, вот у них зуб на зуб и не попадает. А с утками вообще комедия! Они, представь себе, говорят "quack-quack". То есть сажаешь себе родного ребенка в пенную ванну, достаешь желтую резиновую прелесть с красным клювиком, глазом бусинкой и дырочкой в правом боку, и тут же у вас с ним возникает когнитивный диссонанс. Потому что ты ему - кря-кря, а он тебе назидательно так - КВА-КВА, мамочка! Опять приходится применять сравнительное языкознание: по-английски утки крякают "quack-quack", по-французски "coin-coin", а по-голландски "kwak-kwak"; лягушки же квакают соответственно "ribbit", "coa-coa" (молодцы французы!) и тоже "kwak-kwak" (голландцы, как видишь, особенно не напрягаются - им что утки, что лягушки). А латынь тут не помогает, поскольку по-итальянски лягушки квакают "кря-кря", а утки крякают "ква-ква"! Хармс какой-то! То есть Чуковский. Вот только индоевропейские коровы упрямо твердят "МУ". И это, знаешь ли, всеобщеее заблуждение. Сижу я прошлым летом в деревне, наслаждаюсь тишиной и покоем. Вечереет. В саду пахнет флоксами и жарящимся мясом. От дома доносится мягкое, бархатистое "Мма-а...". Оглядываюсь. Улыбаюсь - думаю, меня ужинать зовут. Что-то никого не видно. Потом опять нежно и туповато "Ма-а...". И снова тишина. Понимаю - это не меня ужинать, это коровы гулять. Вышло стадо на вечернюю прогулку. После гулянья их вечернее парное особенно полезно детям. Смешно. У нас такое уже было. Глухие восьмидесятые. Слепая осень, за окнами мрак, голубоватый электрический свет мешается с желтизной стен и пятнами мастики на плинтусе. По всей школе пахнет солянкой из столовой. Условия не очень совместимые с жизнью. А у нас еще и математика, задача повышенной трудности с двумя звездочками, пригнули головы к учебникам, чего-то там шуршим, хотя ясно, конечно, что после синих крутых яиц (да-да, помнишь, их же начинали варить прямо с утра и к завтраку на перемене после третьего урока белки серели, а желтки синели - железо же, самая польза!) голова не варит, и у этой задачи два варианта решения - либо звонок прозвенит, либо вызовут кого-нибудь другого. И вдруг эта как-ее-звали-не-помню-шепелявая-предпенсионная-постменопаузная, придя, видимо, независимо от нас к тем же математическим результатам, открывает рот: "АР-ТЕ...". Ты вздрагиваешь, я эмпатически напрягаюсь; остальные реагируют на первые звуки твоей фамилии, как на сигнал отбоя. Остановись, мнгновенье! АР-ТЕ-ль "Напрасный труд"! Вот, собственно, что она хотела нам сказать. А что, собственно, она хотела нам сказать? Я этого фразеологического оборота никогда нигде больше не встречала. И, главное, мы в то время уже знали, что
Что уж там, поздно сейчас об этом, но им бы следовало как-то педагогический процесс откорректировать, а моралите такие на нас не действовали. Типа что такое хорошо или что такое плохо. Помни это каждый сын. Знай любой ребенок: вырастет из сына свин, если сын - свиненок. Мальчик радостный пошел. Фратерните на нас тоже не действовали. "Жили -были на свете три поросенка. Три брата. Все одинакового роста, кругленькие, розовые, с одинаковыми веселыми хвостиками". Жили-были на свете три одинаковых поросенка. Это Сергей Михалков так обработал английскую народную сказку. Придумал поросятам имена, чтобы его сказка не была похожа на басню про стрекозу и муравья: "Все лето они кувыркались в зеленой траве, грелись на солнышке, нежились в лужах. Но вот наступила осень... - Пора нам подумать о зиме, - сказал как-то Наф-Наф". Похоже на Крылова, правда? А с именами, вроде, отдельная сказка получается. В оригинале безымянные "little pigs". В русской традиции у Поросенка из Винни Пуха тоже есть имя - Пятачок, а не просто Piglet. Может, это что-то грамматическое - артиклей нет, вот и приходится компенсировать дополнительной номинацией. А может, мусульманская табуизация улыбается из недр российского подсознания - речь-то идет о свиньях! Так вот, о фратерните. Согласись, все это использование свинской братии в целях морально-этического воспитания не работало как-то. Мы тогда о эволюционной биологии слыхом не слыхивали, но понимали, что история про трех поросят - наглядная иллюстрация универсального естественного закона - лучше выживает тот, кто быстрее бегает. Быстрее выживает тот, кто лучше бегает. Помнишь, во всех наших книжках Наф-Нафа рисовали не одинаковым, а очень даже разным - самым пухленьким и в очках. Да он бы этого волка и не разглядел! Вот и пришлось ему отдуваться за всю популяцию в строгом соответствии с законами нового дарвинизма. У тебя ведь тоже полкласса математику списывали, а у меня русский... А свиньи тут совершенно ни при чем. Настолько ни при чем, что в подарочном фолианте (A collection to treasure) "Лучшие детские сказки" - Childhood Favourites первым номером напечатана сказочка "Три волчонка" - "The Three Little Wolves and the Big Bad Pig": "...But the pig wasn't called big and bad for nothing. He went and fetched his pneumatic drill and smashed the house down". Чтение потрясающее, там потом в дело идет колючая проволока, железные прутья и листовое железо. Короче говоря, не стоит впутывать свиней в этику. А вот в кинестетику - пожалуйста! Ты ведь их поэтому коллекционируешь. Потому что они такие розовые и хорошенькие.
И постукивают Свинья-машинистка. Швея-мотористка. Опять-таки глухие восьмидесятые. До капитализма далеко. В юном месяце апреле мы с тобой на весенней прогулке хихикаем у стенда государственных объявлений о профессионально-техническом образовании. Государство звало тогда учиться на швей-запошивальщиц. Ох, как нам это нравилось - какая мощная аллитерация - ШвеяЗапоШивальЩиЦа! А какая интересная глагольная форма! Вот бы и нам запошить чего-нибудь такого, или запошибнуть. Вместе со всей артелью "Напрасный труд". В те старые добрые времена появились у тебя на полке первые коллекционные образцы. Гжель, дымковская игрушка, чешское стекло, потом очень a la mode Сваровский, всякие пластмассы, малые бронзы, потом Рим, Париж, Схевенинген, Лондон, Родос, Карфаген. Плюшевые и мохнатые. Некоторые и на свиней-то не похожи! Всех видов и мастей. А одна, ты уж меня прости, пожалуйста, но я же знаю, что это бегемот. Сегодня позволь преподнести тебе на радость эту милую безделку. Роуз Файлмэн, английская поэтесса и переводчица, сочиняла стихи в основном про фей. Так что вещица наша - штучный экземпляр. Мне кажется, ей будет очень уютно на письменном столе под лампой рядом с фотографией Н.
Артель напрасный труд. Три поросенка. Хрюша. Пятачок. Крошка сын. Если поросенком вслух, с пеленок. На пишущей машинке. поставить закладку написать отзыв
|
|
|
||