Русский Журнал
СегодняОбзорыКолонкиПереводИздательства

Шведская полка | Иномарки | Чтение без разбору | Книга на завтра | Периодика | Электронные библиотеки | Штудии | Журнальный зал
/ Круг чтения / Чтение online < Вы здесь
Лабиринты
Дата публикации:  30 Ноября 2000

получить по E-mail получить по E-mail
версия для печати версия для печати

Сегодняшний выпуск получается тематическим.

Первый лабиринт был анонсирован как "Первая в своем роде попытка построить действующую модель лабиринта в Сети". Сложно сказать, насколько она (попытка) в самом деле первая и насколько она первая даже в своем роде (во время просмотра не покидало ощущение, что видел уже нечто подобное на "Сетевой словесности", что ли). Одно можно сказать с уверенностью: письма как стены лабиринта - идея сама по себе чрезвычайно плодотворная; по сути дела, любое эпистолярное собрание есть лабиринт; по крайней мере, такой подход сразу располагает читателя к себе и уже не так сложно воспринять прочие определения лабиринта, бесконечные, как сам лабиринт:

"Мозг - лабиринт без боли
Лабиринт - это стены вперемешку с воздухом
Лабиринт - это сеть автодорог РФ
Улица К.Либкнехта в Рязани - это лабиринт
Лабиринт - это траектория страха
Огонь, вода и медные трубы - это лабиринт
Путь электронного письма - это лабиринт
Бас-геликон - это лабиринт воздуха-звука
Лабиринт - это движущийся навстречу выбор
Лабиринт - это музыка Курехина
Путь телефонного кабеля - это лабиринт
Лабиринт - это ПМ ТЛ 7748"

(Что такое ПМ ТЛ 7748, я не знаю, но верю, что и оно - лабиринт, поскольку лабиринт есть все.)

Последняя страница лабиринта находится здесь. Хотя что значит в данном случае "последняя", сказать сложно, так как выход из Лабиринта возможен лишь в недостающее ему измерение - либо по вертикали (из классического двухмерного лабиринта), либо в оглавление (из лабиринта сетевого, по ссылке со слова "сдаюсь" в низу страницы), потому что с так называемой последней страницы можно повернуть только назад, то есть в лабиринт же.

Еще там очень красивые ссылки (хоть и на джаве) - всегда хотелось, чтобы ссылки были именно такими, более интригующими, что ли. Чтобы ссылка напоминала о том, что она, собственно, такое есть: разрыв, бумага, которая прорвалась-таки под тяжестью литеры.

Что такое сетевой конформизм? Это когда при входе в лабиринт читателю предлагается выбор - читать так, как нужно, или так, как удобно, то есть линейно. И нашим, так сказать, и вашим. Результат обычно плачевен - авторская воля растворяется в лености читателя, и последняя заполняет собой весь предоставленный объем, следствием чего становится исчезновение произведения как такового, поскольку ошибочно полагать, будто автор - это что-то еще кроме воли. Идеальный же читатель - человек, крепко ударенный по голове и прикованный к своему стулу. В то же время линейные лабиринты, взятые сами по себе, вне контекста своих более молодых собратьев, бывают похлеще любых нелинейных.

Новый проект Владимира Тучкова "Песнопения" - по крайней мере в первой серии - самый настоящий лабиринт. Текст пишущегося стихотворения, в данном случае - "Песнопения на холме", фактически не меняется, то есть все слова и их порядок остаются прежними, разница же прочтений каждого одинаково начинающегося фрагмента достигается за счет ремарок-указаний или, в терминах лабиринта, указателей пути, стрелок на схеме. Таким образом, авторов как минимум двое, и если автор указывающий (тот, кто думает, что знает, как устроен лабиринт) точно знает, что он хочет видеть, не факт, что автор пишущий (тот, кто по лабиринту идет) адекватно понимает эти указания либо же просто точно им следует. В результате вроде бы все довольны, но с точки зрения читателя неизменным остается только вход в лабиринт, то есть то, что было сказано до первого указания. Или до первого поворота.

"На высоком холме в лучах заходящего солнца / кровля дома горит..."

То есть я затрудняюсь сказать, что на самом деле более интерактивно - "Лабиринт", в котором нужно по ссылкам ходить, или "Песнопения", где ни по каким ссылкам ходить не нужно, а лабиринт проецируется в сознание читателя как идея лабиринта.

Проект посвящен памяти Генриха Сапгира. А на мемориальном сайте поэта появился новый раздел: Генрих Сапгир - переводчик. В разделе на данный момент две подборки, переводы немецких конкретистов (рекомендую обратить внимание на "3 вариации к "никакой ошибки в системе") и переводы Джима Кейтса:

Я знал одну женщину
которая спала с мужчиной
который встречался с женщиной
которая терзала мужчину
который был мужем женщины
которая любила мужчину
который выиграл женщину
соблазненную Пушкиным
(тот был влюблен в гречанку
которая говорила
что спала с Байроном)

Да, еще. Если кто забыл - напомню. Лабиринты, кроме тех, о которых выше, бывают еще такими, такими и такими.

Ну и напоследок. Хотя я и не вполне уверен, что это тоже лабиринт, - с другой стороны, нам уже известно, что лабиринт есть все.

"Среди явлений, обязанных своим появлением католической ереси, отравившей умы подавляющего большинства сколько-нибудь значимых персон Европы, начиная со св. Фомы, заканчивая Гитлером, и не коснувшейся только Игнатия Лойолы, среди этих явлений наиопаснейшим представляется музыка Баха".


поставить закладкупоставить закладку
написать отзывнаписать отзыв


Предыдущие публикации:
Кирилл Куталов-Постолль, Рацион обозревателя /27.11/
Снова неудачная неделя. Литературный футбол в одни ворота. Оболочка мумии - Дан Маркович на "Сетевой словесности". Мясо - Лев Пирогов на "обсЕрвере". Бифштекс - "MZFNews". Хрен на десерт. (отзывы)
Кирилл Куталов-Постолль, Кронос, порно, паутина /23.11/
Враги не дремлют, мы тоже. Ненастоящий (плохой) Кирилл Кобрин на "Кроносе". Настоящий (хороший) Кирилл Кобрин в "Митином журнале". Русский писатель за рубежом: мечты об изнаночной паутине. Анекдот на рассвете. Ого-го-рный.
Кирилл Куталов-Постолль, Приятные новости и одна странная /20.11/
Любимый поэт Бродского на русском. Японская проза в качестве подготовки к зиме. Новый тренд в ресторанной критике. Народное творчество бисексуалов. Олег Павлов, РЛС и Анна Ахматова.
Кирилл Куталов-Постолль, Такая неделя /16.11/
Недоумение первое: Вознесенский на "оЗоне". Недоумение второе: Линор Горалик на "оЗоне". Вариант второго недоумения: Сергей Дунаев на "Сетевой словесности". Хорошие новости: свежие тексты на "ОбсЕрвере" и Берроуз в "Митином журнале".
Кирилл Куталов-Постолль, Несколько слов о телах /13.11/
Нужно ли писать о Париже? Алексей Смирнов: тело как внутренний враг. Моник Виттинг: уничтожение мужчин. Денис Яцутко: сочинитель тел. Как русская литература скрипт поломала.
предыдущая в начало следующая
Кирилл Куталов-Постолль
Кирилл
КУТАЛОВ-ПОСТОЛЛЬ
kutalov@lenin.ru

Поиск
 
 искать:

архив колонки:

Rambler's Top100





Рассылка раздела 'Чтение online' на Subscribe.ru