Русский Журнал / Круг чтения / Шведская полка
www.russ.ru/krug/vybor/20000902.html

Шведская полка # 30 (110)

Дата публикации:  2 Сентября 2000

Дорогие пользователи,

у "Русского Журнала" есть все основания полагать, что уже на следующей неделе вы сможете не только заказать рецензии на книги "Шведской полки", но и приобрести их. "Круг чтения" - в плотном сотрудничестве с салоном Ad Marginem - открывает онлайновый книжный магазин, который будет называться "Шведской лавкой". Широкий выбор новинок интеллектуальной литературы гуманитарного профиля, экспертные аннотации, исчерпывающие сетевые ссылки по текстам и авторам книг. Следите за обновлениями стартовой страницы РЖ.


Представленные книги в целом отражают ассортимент московской лавки Ad Marginem

Борис Акунин. Алтын-толобас: Роман. - СПб.: Издательский Дом "Нева"; М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2000 (серия "Огни большого города"). - 416 с.; тираж 10 000 экз.; ISBN 5-224-01451-4, ISBN 5-7654-00932-6.

Вторая за последние полгода попытка имплантировать в книжный рынок новую серию романов под раскрученным именным логотипом "Борис Акунин". Еще в январе сочувствующие наблюдатели полагали, что исторические детективы Б.Акунина об Эрасте Фандорине для их истинного автора, блистательного филолога-япониста и энергичного зам. главного редактора журнала "Иностранная литература" Григория Чхартишвили - всего лишь семечки, хобби вроде компьютерных игр по ночам. Однако Чхартишвили, похоже, заигрался всерьез и уже не может вырваться из порочной гонорарной спирали, в которую втравлен. Доктору Джекилу-Чхартишвили хуже горькой редьки надоел Эраст Петрович - мистер Хайд-Акунин немедля вытаскивает из рукава мертворожденную монашку Пелагию; Пелагия коммерчески явно не катит - так вот вам, с одной стороны, "высоколобый", аж "Новым миром" напечатанный ремейк "Чайки" А.П.Чехова, а с другой - совсем уж компромиссный экшн из современной жизни "Алтын-толобас" в духе, стыдно признаться, какой-нибудь Анны Малышевой. Дожили: записной апологет Акунина Лев Данилкин поместил в последней "Афише" донельзя кислую рецензию на "Алтын-толобас"; позабытую-позаброшенную "Иностранку" невозможно читать без зевоты. Григорий Шалвович! Помните то время, когда Вы боялись признаться коллегам, что Вы и есть Б.Акунин? Боялись, что Вас начнут презирать. Дружески иронизировать над Вами. Убеждать Вас, что Ваше призвание - японистика и переводы, а не стяжательская марининщина-дашковщина.

Вы еще помните?

Цитата: - Что, гнида, узнал сердечного друга? Узнал. И навалил в портки. Правильное решение. - Шурик убрал руку, брезгливо вытер о рубашку. - Захотел Седого кинуть? Зря, Макс, зря. Сам навел, сам семафорил, немалые бабульки схавал, а после придумал для себя скрысятничать?

Первая глава романа

Интервью Льва Рубинштейна с Григорием Чхартишвили, предваряющее выход "Алтын-толобаса"


Заказать подробную рецензию?

Ю.М.Лотман. Учебник по русской литературе для средней школы. - М.: Языки русской культуры, 2000 (серия Studia philologica). - 256 с.; тираж не указан; ISBN 5-7859-0076-9.

Юрий Михайлович Л. составил этот учебник (от "Слова о полку" до Гоголя) не просто для средней школы, но для эстонской средней школы. Почувствуйте разницу.

Цитата: Хищному индивидуализму и демонизму Кирибеевича противопоставлены простота, приверженность к той народной этической традиции, которая предписывает женщинам скромность, а мужчинам смелость, готовность погибнуть за свои идеалы купца Калашникова. Кирибеевич стремится к счастью, Калашников - к правде. Каждый из этих образов обладает своей поэзией и по-своему привлекателен. Лермонтов не делает одного из них "положительным", а другого "отрицательным". Конфликт "демонического" и "народного" начала лежит в основе этических проблем творчества позднего Лермонтова.


Заказать подробную рецензию?

Апокрифические Евангелия / Пер. М.Трофимовой; предисл. Хорхе Луиса Борхеса; послесл. С.А.Ершова. - СПб.: Амфора, 2000 (серия "Личная библиотека Борхеса"). - 471 с.; тираж 6000 экз.; ISBN 5-8301-0174-2.

"Первоевангелие Иакова", "Книга о рождестве блаженнейшей Марии и детстве спасителя", "Евангелие Младенчества", "Книга Иосифа Плотника", Евангелия от Никодима, Петра, Филиппа, Фомы и Марии, "Апокриф Иоанна", "Тибетское Евангелие", "Послание Ессеев".

Копирайт переводчицы М.Трофимовой ("Евангелие от Филиппа", "Евангелие от Фомы", "Евангелие от Марии", "Апокриф Иоанна"), датирован 1989 годом (М.: Мысль). Прочее - перепечатки дореволюционных переложений, которые составителю С.Ершову не причинило труда найти в общедоступных библиотеках. Об эдиционной стратегии "Амфоры" см. чуть ниже.

Цитата: Четырнадцати лет молодой Иисус, благословенный Богом, переправился на другой берег Инда и поселился у арийцев, в благословенной Богом стране...

Слава о чудесном отроке распространилась в глубину северного Инда; когда Он следовал по стране Пенджаба и Раджпутана, почитатели бога Джайна просили Его поселиться у них.


Заказать подробную рецензию?

Цветочки святого Франциска Ассизского: Первое житие святого Франциска. С приложением эссе Г.К.Честертона "Святой Франциск Ассизский" / Пер. с лат. и англ. Н.Трауберг; сост. и предисл. доктора богословия Ильи Стогова. - СПб.: Амфора, 2000 (серия "Александрийская библиотека"). - 400 с.; тираж 5000 экз.; ISBN 5-05-005008-1.

"Первое житие святого Франциска", "Цветочки святого Франциска", "Сочинения святого Франциска", эссе Честертона. Кристальные тексты в переложении Натальи Леонидовны Трауберг, человека с кристальной репутацией.

Цитата из предисловия (д.б. И.Стогов): Спустя всего пару лет после того, как я уехал из Ассизи, там произошло разрушительное пятибалльное землетрясение. Фрески Джотто были разрушены, рухнувшие перекрытия убили двух монахов. А вот сама гробница "Беднячка Христова" - вырубленный в серой скале саркофаг - совсем не пострадала.

Там, на глубине нескольких метров под зеленой травой итальянской провинции Умбрия, по-прежнему царит тишина.


Заказать подробную рецензию?

Томас Пинчон. V.: Роман / Пер. с англ. Глеба Григорьева и Алексея Ханина. - СПб.: Амфора, 2000. - 525 с.; тираж 5000 экз.; ISBN 5-8301-0171-8.

Держа в руках это издание, хочется говорить вовсе не о выдающемся американском прозаике ХХ века Томасе Пинчоне. Хочется говорить о тактике петербургского издательства "Амфора" и конкретно - руководителя "Амфоры" Вадима Назарова. Отлично зная, что другое петербургское издательство, "Симпозиум", запустило трехтомник Пинчона и что следующим (вторым) томом должен стать именно роман V. в новом, откомментированном русском переложении, Назаров беспардонно тибрит давно уже доступный пользователям Рунета перевод этого романа, перегоняет его на бумагу и наваривает по 66.30 за экземпляр - нимало не напрягаясь, не добавив ни предисловия, ни единой строчки комментариев. Зачем? Попросту для того, чтоб гадко насолить конкуренту?.. Кричаще безнравственная акция глубоко безнравственного издательства, жирующего на готовеньком. О чем "Шведская полка", впрочем, уже не раз писала.

Так ведут себя только шакалы и стервятники, уважаемый Вадим.

Цитата: Полный текст, вывешенный в "Библиотеке Мошкова" 1.02.2000.


Заказать подробную рецензию?

Стивен Кинг. Сердца в Атлантиде: Роман / Пер. с англ. И.Гуровой. - СПб.: ООО "Издательство АСТ", 2000 (серия "Мастера. Современная проза"). - 480 с.; тираж 10 000 экз.; ISBN 5-17-002136-4.

Новейшее (1999) произведение Короля Кошмаров (по сути, не роман, а цикл из пяти новелл), прежде неминучей публикации в масскультовом "самом полном" собр. соч. Стивена Кинга помещенное издательством "АСТ" в интеллектуальную серию "Мастера". Перед нами и впрямь скорее занудный и задумчивый Кинг "Бессонницы", нежели остросюжетный и ремесленный Кинг "Мертвой зоны". Эдакие безразмерные вариации на тему "Повелителя мух". Кинг в который раз замахивается на статус Фолкнера. Перевод терпимый: Инна Гурова сделала исключение и постаралась по-настоящему.

Цитата: Мимо него сыпались безобидные хлопья журналов - "Севентин", и "ГК", и "Роллинг Стоун", и "Стерео Ревью". Развернутые машущие страницы придавали им сходство с подстреленными птицами. Справа от него из синевы, вертясь на своем основании, вывалилось кабинетное кресло. Оно ударилось о крышу "форда-универсала". Ветровое стекло "универсала" брызнуло молочными осколками. Кресло подпрыгнуло, накренилось и обрело покой на капоте "универсала". На полосу медленного движения и торможения падали портативный телевизор, пластиковая мусорная корзинка, что-то вроде грозди камер с перепутанными ремнями и резиновый коврик (помните финальную сцену фильма "Забриски-Пойнт"? - РЖ). За ковриком следовала бейсбольная бита. Машинка для изготовления воздушной кукурузы ударилась о шоссе и разлетелась сверкающими осколками.

Место "Сердец в Атлантиде" на Amazon.com. C рецензиями и читательскими откликами по-английски

Заказать подробную рецензию?

Арт-бонус, подготовленный художественным критиком Андреем Ковалевым

Книги отобраны преимущественно в московской лавке "Гилея"

Л.В.Тыдман. Изба, дом, дворец: Жилой интерьер России с 1700 по 1840-е годы. - М,: Прогресс-Традиция, 2000. - 336 с.; тираж не указан; ISBN 5-89826-061-17.

Тыдман - человек, который знает все. Он в течение многих десятилетий работал в Управлении охраны памятников и поэтому четко и доходчиво может объяснить, что такое ризалит и что такое ретирада (прилагается "Словарь терминов"). Чтение книги - чистое и возвышенное наслаждение для любителей исторических подробностей и частностей, не отягощенных культурологией и структурной антропологией. Просто и безо всяких затей узнать, как люди жили, строили и пристраивали, перестраивали и разрушали. Например, когда попадаешь в ярко освещенный музейно-дворцовый интерьер, неплохо бы понимать, что он никак не рассчитан на сотни ватт и люмьер освещения. Ему положено таиться в мерцающем полумраке свечей.

Тем, кто все же не уяснил себе всей важности издания, с радостью сообщаю, что ретирада (фр. retirade, от retirer - удалиться, уйти на покой) - ретирадное, отхожее, нужное при доме место. Устраивалось всегда в неотапливаемых сенях.

Цитата: Заказчик, даже когда мечтает о модной и наимоднейшей архитектуре, всегда хочет достичь этой цели с наименьшими затратами. Отсюда и предпочтение архитекторам, проектирующим более дешевые постройки.


Заказать подробную рецензию?

Л.М.Горбачева. Костюм средневекового Запада: От нательной рубахи до королевской мантии. - М.: Издательство "ГИТИС", 2000.- 232 с., илл.; тираж 5000 экз.; ISBN 5-7196-0267-4.

Подзаголовок обманчив: под королевской мантией также находилась нательная рубаха. Более того, ее носили до полного истления. Нечисто как-то жили все эти графы и князья Великой Римской империи. В баню опять таки не ходили.

Книга, судя по всему, основана на курсе лекций для одаренных богатым воображением студентов ГИТИСа. Можно представить себе нечеловеческую зевоту, которую вызывали данные в высшей степени познавательные лекции у будущих гениев подмостков и рампы. Текст, адаптированный к актерским мозгам, следует рассматривать как научно-познавательный. Автор почему-то больше рассказывает о Карле Лысом, чем о его подштанниках.

Цитата: Рубашки носили долго и бережливо, по необходимости ставя все новые и новые заплатки, а когда вещь приходила в полную негодность, ее разрезали на лоскутья, которыми, в свою очередь, латали новую нательную рубаху... Кровати сделались заметно уже, поскольку в XV веке не считалось обязательным делить супружеское ложе с гостями или другими членами семьи.


Заказать подробную рецензию?

Клод-Анри Роке. Брейгель, или Мастерская сновидений. - М.: Молодая Гвардия, 2000 ("Жизнь замечательных людей", вып. 774). - 298 с., ил.; тираж 5000 экз.; ISBN 5-235-02364-1.

Начать, конечно, следует с того, что Питер Брейгель Старший, прозванный Мужицким, - великий художник. По сей причине его имя в знакомой рамке ЖЗЛ видишь с тайным содроганием. Горький Алексей Максимович не виноват: беллетризованные биографии - не его изобретение. Их авторы приписывают свои неловкие и неуклюжие мысли великим людям - истинные Эринии, преследующие человека и после смерти. Вот и французский сочинитель Клод-Анри Роке решил применить сюрреалистическую технику открытия реальности через сновидения к самому сюрреалистическому художнику Северного Возрождения. Но штука в том, что художник и сам все достаточно отчетливо сказал своими картинами; лучше было бы попытаться понять и интерпретировать эти его высказывания.

Мне всегда было интересно узнать, кто подобные книги читает. Так и представляешь себе засыпанный снегом сибирский городок, незамужнюю училку бальзаковского возраста, которая смотрит в заиндевевшее окно на "Зимний пейзаж", роняя сочинение г-на Роке из ослабевших рук.

Цитата: Рисунок Брейгеля, скорее всего, был просто шуткой. Но при этом он мог содержать в себе и крупицу мудрости (а еще говорят, что в каждой шутке есть доля шутки. - А.К.).

Аннотация от "Ex libris "НГ"

Заказать подробную рецензию?

Поиск книг в магазине "о3он":