Работа Ги Дебора "Общество спектакля" впервые опубликована в Париже в ноябре 1967 года. По степени программности в интеллектуальных кругах Запада книгу можно сопоставить с "Мифологиями" Ролана Барта или "Системой вещей" Бодрийяра, или "Одномерным человеком" Маркузе. Основная посылка состоит в том, что при теперешнем способе производства жизнь общества представляет собой нагромождение спектаклей (автономного движения образов, отделенных от соответствующих им аспектов настоящей жизни). Реальность, таким образом, оказывается особым псевдомиром, доступным исключительно для созерцания.
Цитата: Время производства, товарное время - это бесконечное накопление эквивалентных интервалов. Это абстракция необратимого времени, все отрезки которого должны отмечать на хронометре только свое количественное равенство. Это время во всей своей фактической действительности есть то, что характеризуется обмениваемостью.
Редактор "Круга чтения" РЖ тоже, как в свое время Кибиров, проживал на улице Островитянова и понимает, до какой степени отвратителен этот московский район: бесприютен, омерзителен, неостиховлен. Сейчас Кибиров с ул. Островитянова переехал в Рим, но в одноименном сборнике наличествуют все приметы некомфортной улицы. Поэту здесь тяжело и противно. Поэту не хочется быть поэтом.
Цитата: В полночный час, такси ловя,/ я вышел на Тверскую./ Там проститутку встретил я/ не очень молодую./ Большущий вырез на груди./ Малюсенькая юбка./ И Музе я сказал: "Гляди!/ Будь умницей, голубка!"
В третий том "Собрания стихов" Д.А.Пригова, издаваемого венским журналом Wiener Slawistischer Almanach, включены произведения, сочиненные в 1977 году. Каждый поэтический цикл сопровождается пространным авторским предуведомлением. Что до собственно стихотворений, судить их так же сложно, как не опознать в качестве приговских. Иначе говоря: коллажных, зонговых, ернических, лирико-метафизических и еще бог знает каких, - но с явной отсылкой к единому всеобъемлющему контексту и единой всеобъемлющей манере.
Оформление обычное, серийное, - типа напечатано на машинке.
Цитата: Вот Мавр Игры Страстей Шекспира./ Эпохи Лет Елизаветы/ Простим несчастного вампира!/ Пятнадцать лет дают за это/ Но страх какой писать про это!/ И быть Кумиром Части Мира!
Современные французы - tabula rasa. Поверим послесловию в том, что Жак Рубо - верный продолжатель традиций Кортасара парижского периода. И попытаемся насладиться стилистикой Рубо, как в свое время наслаждались стилистикой Кортасара.
Цитата: Коты обладают необычайно быстрой реакцией, и передвижение обломков статуэтки, поверженной наземь во время великой бури равноденствия, заняло всего лишь секунду. Но нам надо с большим упорством, чем в предыдущей главе, задаться вопросом: с какой целью Александр Владимирович совершил этот поступок, возымевший ощутимые последствия?
По совокупному мнению критиков, наиболее изысканный стилист среди ныне пишущих на русском.
Цитата: Но тут возникло какое-то подвывание. Сдавленное откуда-то донеслось подвывание. А поскольку яма находилась возле стены сарайного жилища, стало ясно, что воют там - за стеной. Иногда выли и другим голосом, а потом взвыли третьим, как бы кошачьим. Человеку стало не по себе, а основной голос за драночной стенкой - хоть и мужской, но тонкий и потому жалкий - подвывал среди ночи и подвывал. Ох как он подвывал┘
По совокупному мнению тех же, наиболее обделенный литературными призами из всех ныне пишущих.
Цитата: Мыкин побагровел. Ему необходимо было снять напряжение, скопившееся за последние дни, и он, наклонив голову, словно рогами вперед, двинулся на ларек, в котором восседала жирная туша продавца. Митрохин испытывал ту же потребность, а потому присоединился к другу, и плечо в плечо они дошли до торговой точки и засунули в окошко свои жадные руки, стараясь достать сальную рожу торгаша.
Поиск книг в магазине "о3он":