dos mac koi win www.russ.ru Еженедельные наблюдения Романа Лейбова

Выпуск от 3 апреля 2000 года

    Музей Оли Лялиной; антология-3: груди как магнит и кролики-акселераты, многие стрелы из лука, ворошиловский геолог и опыты стиховеда Семенова; страсть сквозь призму революционной терминологии; абанамат: чудная книга, неожиданное безумие и законы для животных; два омажа на закуску

Место
myboyfriendcamebackfromth.ewar.ru

...еще одна война, кажется, близится к завершению.

Еще одну штуку придумала Оля Лялина, классик и все такое. Да что говорить.

Если кто помнит того первого, исходного бойфренда, вернувшегося с той (или с какой-то другой, англоязычной) войны, в те наполненные транслитом и радостью обретения фрэймов (обернувшейся потом столь жестоким разочарованием) времена, когда не было ни веб-дизайнеров со списками сотворенных ими сайтов, ни когтей со сливами, ни академий интернета, ни повременных изданий онлайн, ни бесплатного хостинга в России, ни джавачатов, ни реального аудио, ни виртуального :Ленина: в гробу, ни тэга <a href="" TARGET="_blank"> (это я приврал), ни слова "Рунет"; когда вершиной мультимедийности казались анимированные картинки, озвученные midi, когда М.И.Мухин еще не оставил нас на произвол виртуальной судьбы, когда деды наши вели изнурительные битвы в USENETе, а молодые отцы не чурались #russian на irc.... нет сил закончить период (Толстой бы закончил).

Короче говоря, сильное было впечатление. Если постфактум суммировать, то так можно его выразить: ого, какие, оказываются штуки в этот ящик влезают. Речь шла, собственно, о переводе кинематографа на весьма минималистический тогда язык WWW. Причем угадывались и разновидность кинематографического языка (независимая короткометражка), и перспективы его трансформации в новой среде.

Те, кто позже пришел и, соответственно, позже увидел Олин фильм, этого эффекта оценить не в состоянии. Собственно, эта элегия отчасти автобиографична и даже является, мягко говоря, авторимэйком; я тут недавно, выпив чрезмерное количество пива, начал один из выпусков "Ссылки" с письма неизвестной мне Оксане, посвященного тоже одному старинному проекту. Сейчас вот с хладной трезвостью на этот самый POMAH смотрю и думаю - что же это так пронзало (а слово "вставляло" пускай Курицын употребляет, мы архаисты и за нравственность)? А вот вставляло же! Пронзало то есть.

Ну ладно, вставило и прошло, нет вечных любовей, как учат нас поэты и прозаики прошлого. А стало быть, место этим экспериментам, обреченным, как дыр бул щир, на устаревание - где?

Правильно - в музее им место.

В музеях вообще-то невесело. Картины висят неживые какие-то, не говоря о статуях и изделиях из фарфора; бабушки-служительницы бдительно следят, чтоб любознательные подростки не останавливались подолгу перед рубенсовскими красавицами, чтобы заезжие механизаторы не пробовали ногтем лак, чтобы громко не говорили и не смеялись. Тапочки шаркают, да экскурсоводши бубнят по углам. Книга посетителей открыта на странице, где запись по-японски. Скучное такое место. Музей хочется и произносить по-питерски, через "э", как бы позевывая.

Оля Лялина придумала музей веселый, его хочется через "ё" сказать, а то и вовсе с одесским ударением на первом слоге. Исходный текст-перевод оказался сам переведенным на обнаружившуюся кучу сетевых языков. Делали это разные люди из разных стран, независимо друг от друга, веселясь каждый как умеет. Я вот литературный сценарий к бойфренду с удовольствием написал, перепутав все реплики (только вы его сейчас не читайте, я перепишу финал - это входит в правила игры; поэтому и ссылки не даю). Вика с неподражаемым произношением начитала реплики (в правильном порядке) в формате realaudio. Вадим Эпштейн выдал трэшевый такой ремикс. Есть и анимированная картинка, и немодный ныне VRML, и еще куча всего. Но любимый мой экспонат музея - flash, сделанный Auriea Harvey&Michael Samyn. Просто безумно красиво и очень адекватно описанному выше первому впечатлению. Прямо кажется, что и музыка тогда та же играла.

Музей бойфренда - очень оптимистическая вещь. Не все персонажи сетевой культуры, объявленные культовыми, способны всерьез к этому определению относиться, оказывается. Не все ожидают издания своих трудов в серии "Литературные памятники" с комментариями академика Носика. Не все, значит, кинулись навязывать посетителям входные билеты, тапочки с завязками и брошюрки с дурными репродукциями и изложением библейских и мифологических сюжетов (за отдельные деньги).
Выписка
АНТОЛОГИЯ НАИВНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. ВЫП. 3.

На этот раз помогли с текстами читатели. Линор Горалик, правда, улетела в Италию и не прислала новой порции газетной поэзии. Название антологии пришлось откорректировать, а почему - видно из дальнейшего.
1.

На газетную вахту заступил Алексей:
2.

Н.Колпий напомнил о существовании русскоязычной прозы с акцентом (я, помнится, когда-то сам такую с удовольствием цитировал). Вот присланный им образец туристического стихотворения в прозе (также скопированный из "бумажного" гида). Звуки чисто италианские:
3.

Виктор Самодов справедливо напомнил о гражданской тематике. Текст не датирован, так что трудно судить, что было раньше - фильм Говорухина или стихи Железнова. Впрочем, Говорухин всегда был народным кинорежиссером, то есть творил в несколько фольклорном жанре, снимающем вопрос об авторстве и приоритете: Между прочим, в трех текстах из шести, представленных на этой странице, упоминаются фотомодели, что явно указывает на известный вуаеризм левопатриотического сознания: Это будет в октябре текущего года. Непонятно, как банкиры в мотель танк затащили и почему они вместо того, чтоб дрожать, предаются свойственным им утехам групповой любви. Ой, простите, запятую не заметил.

А почему на танке? А потому что Ленин на броневике, а Ельцин - на БМП (или БТР? не помню). Для статуарности. Хотя и прохладно в октябре на броне...

Кстати, а вот Путин - на истребителе... впрочем, вернемся к нашим поэтам.
4.

Стиховед и академик Семенов, как водится, вместо поисков оригинально наивной поэзии пошел по пути центонного экспериментаторства и умудрился породить вполне наивный текст, соединив заключительные стихи четырех переводов одного сонета известного английского автора:

Шлите тексты для антологии!
Игра

Правила игры.

Автор предыдущего задания, потерявший все призовые очки, спросил, почему я назвал стихи об отшельнике "прозрачным центоном". "Центоном" - приблизительно (хотя принцип к центонному близок), а "прозрачным" - потому что, по моему разумению, девятнадцативечная природа стишка выдает Пруткова с головой. Итого у Пруткова целых 3,928571428571 (заметим, значительную часть высоких оценок составили выставленные Кибирову и Гандлевскому), а у остальных так:

17 баллов - Н.Колпий;

15 баллов - pshusha;

11 баллов - Маша;

8 баллов - Ю.Володарский, mL;

5 баллов - Кузнецов, Савватий, М. Сазонов;

4 балла - Бродский, Кость Скрыптум

3 балла - Амин, 7 черепах, Н.Сорокин;

2 балла - a_l, Igor Astapov, Ia-Ia,, Климперт-Крутько, Кузя, Леонид, Лошадь, mgm, olga, Сергей;

1 балл - DA, dmkom, Semen Gorbunkov, А.Носков, Лиза Кабинетова, Карина, Кум, Лена, LenaZ, mgm, mm, Наталья, СЕМЕНОВ, Сочный, Фи, hcab;

вне игры - Аничка, Виталий Боровиков, тё.

Сегодня нас ждет - в русле нового направления раздела "Политика" в РЖ - какой-то сплошной национал-большевизм:

*
оценка

ваш email

подпись *

Пришлите свое задание:

Текст задания* (ставьте, пожалуйста, перенос в конце строки)


Варианты ответа* (5 имен в алфавитном порядке; ставьте, пожалуйста, перенос после каждой фамилии)

Ваша подпись*

E-mail*

По жизни
Итак - несколько историй на тему "и лишь много времени спустя я понял..." Собственно, историй три.

Первую прислал Ю.Н.: Вторая история прислана неизвестной доселе читательницей и воспроизводится целиком, а орфография сохраняется: Третью историю я сам расскажу.

А дело так было - Тарас Шумейко жил в общежитии для семейных студенческих пар. Это в те времена считалось высшей степенью счастья, поскольку общежития эти были просто квартирами в обычном панельном доме, где под одной крышей сосуществовало несколько семей. Кстати, ужасный эксперимент ретроспективного переноса коммунальной практики на посткоммунальное жилье; я сам несколько лет в таких условиях провел. Никакая коммуналка не сравнится.

Так или иначе, а Тарас Шумейко со своей женой Наташей жили в такой посткоммуналке на пару с одним эстонским многодетным семейством. Глава того семейства учился в сельскохозяйственной академии, по-русски говорил плохо и дружелюбия особого по отношению к соседям не проявлял. С другой стороны, сами посудите, какое тут дружелюбие, когда к Тарасу Шумейко приходил все время его друг Александр Заполь, и они, заняв кухню, пили там все время чай, а подчас и пели все время песни, сильно все время при этом шумя? А тут, например, зачет по анатомии коней и дети орут от постороннего шума. Итак, дружелюбия сосед не проявлял. Но вел себя при этом всегда исключительно корректно.

В общем, однажды Тарас Шумейко и его друг Александр Заполь сидели на кухне и сильно шумели.

Через некоторое время корректно вышел сосед и хмуро, но тоже корректно, сказал по-эстонски, что шуметь нельзя.

Тарас Шумейко возразил по-русски, что, мол, есть такой закон - можно шуметь до 11 вечера, а пока еще половина.

Сосед неожиданно побагровел и закричал страшным голосом по-русски: "ЗАКОНЫ ДЛЯ ЖИВОТНЫХ!" После чего покинул кухню, хлопнув дверью.

Впрочем, испугавшись такой непонятной реакции, Тарас Шумейко и его друг Александр Заполь также покинули кухню и самое общежитие для семейных и ринулись куда-то по направлению к общежитию на ул. Пяльсони. Там они до утра излагали жуткую историю преображения корректного соседа внимательным собеседницам.

Я тоже вскоре услышал об этой истории и был поражен вспышкой темперамента и странной алогичностью реплики соседа-ветеринара. И даже пересказывал эту историю впоследствии, как пример психологической неожиданности в духе писателя Достоевского.

И лишь много времени спустя я понял, что сосед, учившийся отчасти по русским учебникам, знал слово "загон" лучше, чем слово "закон" (которого, может, и вовсе не знал, не юрист, чай). И что в реплике Тараса Шумейко это слово стало для него ключевым. И что остальную часть реплики он, плохо знающий по-русски, реконструировал в духе великодержавном и оскорбительном. Что-нибудь вроде: "Мы тут шумим, сколько хотим, а ты, зверь, ступай в свое стойло!" И что поведение его, учитывая мою гипотезу, за рамки корректности так и не вышло.

Учите языки, в общем, а то темпераменты разные на свете бывают. И присылайте свои истории.
PostScriptum
Омажем начали - омажами и закончим.

Автор выражает неизменную признательность разделу "Net-культура". Раздел возник в журнале после появления нашей колонки, которая органично в него вписалась и счастливо внутри него существует. На днях разделу исполнилось два года.

Отдельные слова благодарности - редактору "Net-культуры" г-ну Е.Горному. Этот удивительный человек всегда проявлял чуткость и внимание по отношению к авторам раздела. Приведу пример. Однажды мы сидели с ним у г-на С.Шахвердова в Тарту и говорили о новейших тенденциях в развитии отечественного литературоведчески-биографического жанра. Г-н Е.Горный страшно кипятился, пучил глаза и кричал мне бессмысленные слова: "Ты и Гитлеру будешь ж... подтирать!" И вдруг прервался, поглядел ласково и говорит: "Рома, у тебя шнурок развязался".

Шутки шутками, а "Net-культура" видится мне неким значимо живым рудиментом того состояния дел, которое я пытался описать в начале сегодняшнего выпуска, и которое лучше всего определяется именем "Zhurnal.ru".

Кстати, ожил курилка! Туда вернулся известный сибарит, академик и меломан Вилли П. теперь уже со своим собственным доменом. Ура, Вилли!

А я на этом заканчиваю свои дозволенные речи и перехожу в режим активной педагогической деятельности.
www.russ.ru следующий выпуск
©1998, 1999, 2000 Роман Лейбов E-mail: roman@admin.ut.ee
©1998, 1999, 2000 Русский Журнал E-mail: russ@russ.ru

Rambler's Top100