Русский Журнал
/ Net-культура / www.russ.ru/netcult/20030318n.html |
Все о поэзии 129 Написать в гостевую Мирослав Немиров Дата публикации: 18 Марта 2003
"Она - красота" - в те времена автор находил нигилистическое удовольствие в использовании таких рифм, и это был своего рода вызов, типа "отныне в рифму буду брать глаголы". Взросший на традициях лефо-конструктивистских, с их культом рифм особой изощренности, автор этих строк совершал такими рифмами своего рода акт святотатства. Боюсь, что сейчас, десять лет спустя, уже фиг кто и догадается, что это нарочно отысканные автором вопиюще убогие рифмы. Боюсь, что сейчас это любым читателем воспринимаются уже исключительно как просто неряшливость сочинителя, поленившегося придумать рифму более удобоваримую. * * * Причина появления такого о сей стихотворения следующая: всю жизнь автора этих строк, сколько он себя помнит, Ротару была пламенный голос пламенной комсомольской юности, истошно голосящий в Кремлевском Дворце Съездов в платье с фольклорным узором до пят; тут однажды я иду по метро, смотрю - плакат с Ротару, которая - ексель-моксель! - в духе новых веяний на старости лет вырядилась а-ля малолетняя шалашовка в железках, дырках и прическах типа хэви-металл. На такое трудно было соответствующим образом не откликнуться. * * * Пресловутый Вербицкий это стихотворение ругал: хотеть Ротару пердолить - это уже некрофилия! Все верно, так и есть. Потому стихотворение и написано: это-то и смешно. - А вот лучше бы написал о "Стрелках", - говорил Вербицкий. - Вот этих хотеть пердолить, действительно, разумно и правильно. И тут он опять прав, и это опять верно, и я так и поступил без всяких его советов, и о "Стрелках" и прочих "Блестящих" тоже написал - см. "Девчонки, девчонки, девчонки в босоножках". * * * Осенью 1999 некий житель Израиля по имени Шауль Резник прочел это стихотворение в Интернете на сайте у Гельмана, ему понравилось, он перевел его на иврит, Интернетом же Гельману - если точнее, Курицыну - и прислал.
Смешно. * * * А вот обратный перевод с иврита, сделанный тем же Резником по просьбе кого-то из читателей его ЖивЖурнала:
Мне ужасно нравится. Прямо "Песнь песней"! * * * Резник не меня одного перевел на иврит, он напопереводил на него всякой сомнительной русской поэзии, от "Мурки" и частушек, до - - - - мешки. И вот: нам - товариществу "Осумасшедшевшие Безумцы" и митьковскому издателю М.Сапеге ("Красный Матрос") это так понравилось, что мы решили это - издать. Книжкой. И - издадим, и уже, может, к лету. Понравилось: 1. сама идея перевода русских малохороших слов и выражений на язык не чего-либо - Библии! 2: обратные переводы очень понравились. Модные (впрочем, уже и не такие и модные) учения нас учат, что любая литература есть, мол, получение из одних текстов других текстов. Вот эти обратные переводы - наинагляднейшее подтверждение этому: из одних текстов получаются посредством применения неких процедур другие - и непохожие - но не хуже. А то и лучше исходных - уж во всяком случае, безумнее. И еще что отлично в этих обратных переводах - что они представляют собой замечательные образцы такой, мало пока на русском языке получающейся, формы, как верлибр. Потому что 95% русских верлибров - расхлюстанная, слюнявая, многословная истерика; Айги (см. Бормотание, часть II) - типичнейший образец. А тут как раз получаются верлибры сжатые, резкие, четко организованные - и при этом совершенно безумные. Что, конечно, значительно куда более гораздо чрезвычайно правильней.
А вот перевод на английский, изготовленный человеком Гошей Манаевым: * * *
А вот обратно им же:
Русофобия
Стихотворение, увы, довольно халтурное - крайне приблизительные рифмы, дурная патетика... Не доведено до ума: автор поленился. Точнее, слишком увлекся теорией "и так сойдет". Так вот: к тому, что объявлено в заголовке данного сообщения, стихотворение это имеет следующее отношение. В течение 1980-х годов автор этих строк был представителем того течения общественной мысли, которое утверждает, что причина всех бед России и русских, от крепостного права и советской власти до плохих дорог и склонности к запойному пьянству, лежит в нас самих: в особенностях русского национального характера и склада ума. И что пока мы, русские, не осознаем этого и не станем на путь исправления - так всегда и будет: то недород, то "Идущие вместе". Не знаю, как где, а в Тюмени теория эта никогда не была хоть сколько-нибудь популярна, и квалифицировалась тюменским населением как русофобия. Собственно, автор этих строк, вот единственный, кто там и был такой "русофоб". Ибо сильно ему все, что он наблюдал вокруг, нужно признать, - ох, не нравилось: холод зимой, жара летом, непролазная грязь весной и осенью, безумные расстояния от любого пункта А до любого пункта Б, менты, гопники, паспортная система, тулупы, фуфайки, водка, общаги, казармы, История КПСС и проч. и проч. и проч. Вплоть до собственной персоны, которая нет, чтобы - - -, а только и знает, что нажраться водяры да и ну проявляться в полный рост то Федором Павловичем Карамазовым, то и вовсе каким-нибудь Лебезятниковым. В 1989-91 годах стало так: друзья в лице Ю.Шаповалова, А.Струкова и др. давай автора этих строк за эти его воззрения стыдить, давай давать читать ему журнал "Наш Современник" и аналогичные, откуда он, автор, и узнал: все наоборот: русские - самые что ни на есть молодцы, а в том, что все не так, виноваты коммунисты и евреи. Тут я тоже давай являться патриотом, и даже патриотизма ради изо всех сил стал пытаться Есенина с Рубцовым полюбить. Вот это стихотворение как раз и относится к этому периоду жизни. Когда я честно старался быть патриотом и все русское любить, а русофобов - изобличать. Но ничего не выходило: ни Есенина, ни тем паче Рубцова, ни вообще ничто русское я полюбить никак не мог себя заставить. Ни русскую еду: щи, кашу, репу и редьку; ни русскую одежду: лапти, онучи, армяки, зипуны; ни русскую природу: курные избы, скудные селенья, сырые леса и серое небо; ни русское, как уже говорилось, искусство; ни русских белобрысых сонных толстых девок в сарафанах и кокошниках; ни бородатых потных илей муромцев посеред себя ширше. С ужасом я все больше и больше подозревал, что видать есть, есть во мне все-таки прожидь, которая от всего этого меня и отвращает. Но тут Птичка моя меня успокоила: - Да ты просто другой русский! - сказала она мне. - Русские-то - разные бывают! Тут я и вскинулся: точно! Бабка моя, например, донская казачка-староверка - она тоже всего этого вышеописанного - терпеть не может! Ибо это все - кацапство! А мы - казаки! После такого рассуждения я успокоился и стал все вышеперечисленное не любить со спокойной душой. * * * Поясняю. Поясняю: на самом деле, конечно, русофобия реально существует. Действительно имеется множество людей, которые не любят русских только за то, что они - русские, просто за то, что мы вот уж таковы, как есть, а не друговы. Точно так же, как существует масса людей, которая по этим же самым причинам не любит евреев, негров, чурок, чучмеков, чухонцев, поляков, американцев и проч. и проч. Цель вышенаписанного - уж изложу прямым текстом, во избежание недоразумений, - в изложении убеждения автора, что хотя русофобия-то есть, да не в ней корень бед. В себе причину неудач нужно искать, а не во вредителях! А искать их во вредителях - это, в общем, как-то... ну, скажем, недостойно. Так я полагаю. * * * Да, нужно рассказать, что такие кацапы, почему их не любят казаки - и проч. Об этом см. сообщ. "Кабачки" - в следующем выпуске.
|