Русский Журнал
СегодняОбзорыКолонкиПереводИздательства

Шведская полка | Иномарки | Чтение без разбору | Книга на завтра | Периодика | Электронные библиотеки | Штудии | Журнальный зал
/ Круг чтения / < Вы здесь
Старый друг лучше новых двух
Заметки о новинках

Дата публикации:  27 Августа 2003

получить по E-mail получить по E-mail
версия для печати версия для печати

Смотрю я на нынешние "детские" новинки и ужасаюсь. Нет, не всему, конечно. Изданы, наконец, по-русски сказки Топелиуса, издан новый Кэрролл, но все это, прошу прощения, уже позапрошлый век. Есть и из прошлого много хорошего - истории о Джиме Пуговке, которые были изданы в Германии в 60-х годах, то есть их вполне мог читать юный Герхард - будущий канцлер или, скажем, Йошка Фишер. Переиздаются по штуке в неделю сказки Линдгрен - в разных переводах, с разными картинками, обложками, суперами... (не будем вдаваться в политику стран Балтии). Издается Сетон-Томпсон, Туве Янссон и много других замечательных авторов, но...

Из свежачка, действительно, порадовали "Самсон и Роберто" во многом благодаря находкам художника, об этом РЖ писал. Но вот все эти попытки переплюнуть маму Гарри смотрятся как-то кисло. Я совершенно не имею в виду "Таню Гроттер" и "Барри Троттер". Речь идет скорее о новых сериалах типа "Воздушные пираты" или "Тридцать три несчастья", которые сопровождаются громкими надписями: "Книги для всех, кто уже прочел "Гарри Поттера" и теперь хочет исследовать новый, не менее интересный мир".

Формально, первая книга серии "Воздушные пираты" - "За темными лесами" - строится по заведомо успешному рецепту - одинокий, непонятый своими, герой (эдакий гадкий утенок), волшебный мир с картами, масса деталей. Играй - не хочу. Но чего-то не хватает. Настоящих каких-то чувств, что ли. Может, банальной доброты хоть иногда? Можно открыть книгу навскидку и тут же обнаружить какую-нибудь гадость: "Одной капли червонного яблока было достаточно, чтобы убить на месте. И смерть была еще не худшим из зол. В лесах попадались фруктовые деревья, способные ослепить или обездвижить. Росла там, между прочим, одна ягода, от которой по всему телу высыпали синие бородавки, которые невозможно было свести..."

"Заросшие шерстью создания", "зеленая слизь", "зияющий провал глотки", "рвотные массы", "болотная жижа", изо рта любого зверя - "струя гнилостного воздуха"... вот далеко не полный список "приятных неожиданностей", которыми испещрены почти 400 страниц увлекательных приключений милого мальчика Прутика. При этом все истории, участником которых он становится, пробираясь по Дремучим Лесам в поисках своих сородичей, похожи одна на другую: идет он себе, идет и наталкивается на какую-нибудь пакость - Гилосос, Злыднетроги, Черепушка, Душегубцы и пр., с этой пакостью он либо как-нибудь неудачно сражается и потом приходится сматываться, либо сматываться он решает сразу. Вот, собственно, и все. В конце книги он находит своего отца и понимает, что рожден воздушным пиратом, что читателям и так было ясно с самого начала.

В общем, написать новые приключения о мальчике с долларом на лбу не удалось. Эта же участь постигла, на мой взгляд, и серию "Тридцать три несчастья". Вышло, кажется, уже четыре книги - меня хватило на две. Все одинаковые. С пресловутой надписью о конкуренции с Поттером. Скучные и абсолютно предсказуемые.

Но поттеромания затронула, к счастью, не всех писателей-бизнесменов. Есть все-таки и вполне непрактичные и, в частности, в родном Отечестве. Хотя, возможно, писательский бизнес Дмитрия Дримова вполне успешен, правда, к детской литературе он отношения не имеет. Но начнем по порядку. Попалась мне как-то недавно книжечка под названием "Путешествие в Страну Снов". Ну, думаю, эдакий Оле-Лукойе-рашн-деревяшн, дай-ка почитаю на ночь. Вроде издательство хорошее - "Азбука-классика" и "Посвящается моей дочке Настеньке". А жанр автор определяет как "сказка для детей и взрослых".

Итак, в городе Зарайске поселяется московская школьница Анечка, одиннадцати лет, начинает ходить в местную школу, защищать слабых, противостоять Бесу, Морде и Прыщу - мерзким одноклассникам. В общем, повестушка в духе журнала "Пионер". Герои книг носят "многозначительные" "говорящие имена", типа Наставник, Сущий, Зеро, Учитель. Под одной обложкой уживаются - насельник буддийского монастыря, председатель мусульманской общины, следователь Сергей Сергеевич, многочисленные торговцы наркотиками - их вообще в книге большинство, простые многонациональные учителя и непростые ученики.

Вчитавшись в текст и углубившись в интригу, начинаешь, правда, понимать: с "Пионером" это мы погорячились. Лексика типа "шмон", "надыбал", "попалился", "стрелка", "попал", "въехал", "врубился" не пройдет в столь уважаемом издании с давними традициями.

С первых же страниц становится понятным, что господин Дримов увлекается восточными философиями, даются объяснения, что такое "сансара", "гуру", "дхарма" и "инь-ян", обычный зарайский школьник уходит в транс, при желании - даже в глубокий: "Пригубив немного чаю, Бидия отставил пиалу подальше от себя, положил руки ладонями кверху на колени и прикрыл глаза. Дыхание его замедлилось, потом стало и вовсе неразличимым, веки смежились, и в этот момент по телу пробежала едва уловимая волна..."

Но, пожалуй, основной акцент книги делается на наркотики. То есть то, что это ай-ай-ай нехорошо, периодически проскальзывает, но сама навязчивость, с которой рассказывается о власти злого Клингзора и о его замке Дум-Дург, несколько странновата, учитывая, во всяком случае, жанр: "Трудно, Аня, осуждать слабых людей, обманом завлеченных в Дум-Дург, в желании возвращаться туда снова и снова..." Ага, это так сказать, первый прицел, рассказ о замке, еще не совсем понятно, что имеется в виду (стр. 56). Далее: "Кадры ковать надо! Людей подбирать, понятно? У кого сбыт налажен, тот и командует парадом! Придет завтра, скажем, в город другой оптовик, к кому он обратится?" (72), "Дозу ему дай, для дела..." (73). Это обычный диалог двух учеников средней зарайской школы, Жирдяя и Зауси, правда, старшеклассников. Читаем книгу дальше: "А это что? В полиэтиленовом пакетике, скрывающем в своей середине запах... от него голова кружится... наркотик". А, да это страница 107, одиннадцатилетняя Анечка, кажется, это пятый класс, по запаху обнаружила наркотики, подброшенные в портфель одноклассника.
Сюжет, сами понимаете, напряженнейший, оторваться просто невозможно: "К нам отвезем пока, на иглу посадим" (123). Это нехороший профессор, в которого вселился вдобавок Клингзор, хочет взять мальчика в заложники.

Далее все встает на свои места. Чтобы попасть в Дум-Дург, необходимо "следовать определенным маршрутом, по которому далеко не всякий транспорт ходит", потому все, кому нужно туда попасть, должны "закатать рукав на левой руке" и не беспокоиться, так как "шприцы одноразовые и все стерильно!" (стр. 133). Нет, определенно, такую книгу не каждый решится "посвятить своей доченьке Настеньке", не каждый даже даст почитать своей доченьке такую книгу.

Стоит ли говорить о том, что, попав в страну Клингзора, чтобы ее разрушить, наши верные друзья Аня, Федя (не обдолбанные) и Камелот (обдолбанный, но при этом ставший положительным) борются с отборными воинами - "орущими, визжащими, прыгающими и ползущими" глюками и "темно-серыми, одинаково одетыми, с пустыми глазницами, со взглядом, выражающим тревогу", героинами. Но вот и героины "покрошены в винегрет", и сам Клингзор проваливается вместе со своим замком в Бездну (все исключительно с большой буквы). Все возвращаются в родную зарайскую школу и следует "Эпилог". Оказывается, один пятиклассник от передоза погиб, у двух других, как деликатно пишет Дмитрий Дримов, "резко понизился умственный уровень, в связи с чем их перевели в специальную школу", остальные оклемались. Хэппи энд просто налицо.

Вот такие нынче "сказки для детей и взрослых" - увлекательные, познавательные, нравственные, смешные, лирические, добрые... Нет, пожалуй, от добра добра не ищут. Есть все-таки у нас шалуны Дениска Драгунского и Эмиль из Леннеберги, веселая Пеппи, находчивый Том Сойер, носовский Мишка, вальяжный Муми-папа, деятельная Муми-мама, есть у нас Винни-Пух, Маугли и Незнайка. И пускай они себе переиздаются, мы их и по пятому разу перечитаем с удовольствием. А в город Зарайск я ни ногой, прости, Господи...


поставить закладкупоставить закладку
написать отзывнаписать отзыв


Предыдущие публикации:
Мария Нестерова, Живой Журнал словами писателей /26.08/
Выпуск 11. Свобода - это отсутствие выбора.
Валерий Вотрин, "Я сторонник глубоководного ныряния в русский язык" /27.08/
Интервью с переводчиком. Переводчик открывает новые земли. Есть в этом что-то от чувства того человека, который, сидя на мачте, первым видит землю. Ее потом и другие увидят, зато сначала услышат его крик... но первым быть обязательно. А чем Земля Франца-Иосифа отличается от Земли Райнера Марии?
Анна Кузнецова, Жизнь после жизни /25.08/
Водяные знаки. Выпуск 23. "Разговоры с богом" - не сборник поэтических шедевров, а, скорее, дневник потрясенной души, вытряхнутой из лузы тридцатилетнего уюта.
Владимир Гандельсман, Прошу тишины /22.08/
Что у собратьев по перу могут вызвать ваши новшества? Кроме раздражения и зависти?
Александр Агеев, Голод 84 /21.08/
Так надоело разговаривать о постмодернизме и о "мейнстриме"! Вот "формат" - чем не тема для дискуссий?
предыдущая в начало следующая
Эдик Хамкер
Эдик
ХАМКЕР

Поиск
 
 искать:

архив колонки:

Rambler's Top100