Пригоршня прозы: Современный американский рассказ
Пер. с англ., сост. и предисл. Д. Мэддена. - М.: Текст, 1998. - 335 с.; тираж 3000 экз.; коллекция "Текст"; ISBN 5-7516-0075-4.
"Давно уже мы не видели такой панорамы заокеанской литературной жизни",- написано в аннотации на этот сборник. Что не совсем правда, так как не менее обширную панораму мы находим в "Иностранной литературе" # 10 за 1996 год. Номер так и назывался: "Американская литература 90-х" (кстати, там был напечатан рассказ Рика Басса "Пожары" в переводе М. Кан, вошедший и в "Пригоршню прозы"). Стоит сказать, что тексты там были посвежее - в этот сборник включены рассказы, опубликованные в различных журналах США (от "Нью-Йоркера" до малоизвестных) в 1990 году. Причем не просто рассказов, а лучших, по мнению составителя сборника (Дэвид Мэдден, университет штата Луизиана). Однако эти мелкие придирки не умаляют ценности сборника как "панорамы заокеанской литературной жизни".
Теперь собственно о содержании сборника. Есть такой глупый анекдот о том, что максимум шансов стать следующим президентом Соединенных Штатов имеет старая, больная, желательно, СПИДом, многодетная негритянка (пардон, афроамериканка - негров называть неграми не принято, так как это проявление расизма). Какие правильные, "идеологически выдержанные" герои встретятся читателю на страницах большинства рассказов! Вот, например, художница, убивающая своего соседа - производителя порнографии для педофилов (М. С. Белл, "Семя дракона"). Не то чтобы антигерой вызывал сочувствие, уж слишком он гнусен, как в плохом кино, вплоть до гнилых зубов, но не чересчур ли все здесь прямолинейно? А вот девочка-баптистка, которая сперва совершает массу нехороших поступков, а после кается и плачет на руках у собственного отчима, который, разумеется, проповедник, и, более того, именно его горячая проповедь приводит падчерицу к осознанию собственной неправоты (Л. Уильямс, "Личное свидетельство"). Есть и мудрая афроамериканка (то есть негритянка), заставшая еще времена рабства (Р. Прайс, "Два раза навестил"), и несчастная малышка, которая покончила с собой из-за того, что у нее не было санок (Э. Шелл, "Катанье с Поросячьей беды" - прямо-таки святочный рассказ). Есть юная проповедница, которая, пройдя через суровые испытания, нашла Бога и успех в бизнесе (М. Симпсон, "Я здесь, чтобы сказать вам: это возможно"), и престарелая владелица магазина, от чистого сердца помогающая бедным чернокожим, то есть афроамериканцам, даже узнав, что они ее обманывают (Э. С. Голдмен, "Добрые дела"). Есть ветеран, вспоминающий войну во Вьетнаме и страдающий от того, что молодежь об этой войне забыла (Т. О’ Брайен, "Поездка на поле"). Какие восхитительные люди! И какие скучные. Большее количество банальностей, связанных с российским восприятием современной Америки, трудно было бы и нарочно собрать под одной обложкой. Неужели кому-то могут быть всерьез интересны эти штампованные святые? Главный вывод, который делаешь, дочитав сборник, следующий: оказывается, социальный заказ в условиях демократии может давить на писателей даже ощутимее, чем государственная цензура в условиях тоталитаризма (у нас в свое время все-таки не все герои были старыми большевиками и мудрыми фрезеровщиками). К творениям такого рода трудно относиться как к художественной литературе: создается впечатление, что это - вышедшие из-под пера "автоматчиков партии" агитки, рассчитанные на невзыскательную публику. Какой конкретно партии - уже не важно. Хотя, возможно, я ошибаюсь, и авторы пишут свои занудные сочинения, повинуясь искреннему порыву неиспорченных душ. Кстати сказать, и сюжет в большинстве случаев предсказуем после первых пяти предложений. На этом фоне ироничный рассказ Т. К. Бойла "Плотское познание" выглядит несколько странно. И как автор рискнул написать его в такой правильной стране? Герой рассказа влюбился в девушку, которая оказалась активисткой движения защитников живой природы. Но после двух недель любви, вегетарианства и сомнительных подвигов вроде освобождения домашней птицы от жестоких фермеров выяснилось, что животные для девушки дороже возлюбленного. И тогда герой зашел в первый попавшийся ресторан и заказал себе мяса.
Конечно, почти во всех рассказах есть вариации на темы фрейдизма, от которых американская литература не может избавиться уже очень давно, и, похоже, не хочет избавляться. Наиболее показателен в этом плане рассказ "Свобода как теория" Л. К. Эббот, на мой взгляд, один из лучших в сборнике. "Пригоршня прозы" вообще не так плоха, как может показаться из предыдущего абзаца. Там есть "Человек, который был знаком с Белл Старр" Ричарда Боша, "Медведи, узнавшие огонь" Терри Биссона, еще несколько очень интересных вещей. То есть примерно половина из двадцати пяти рассказов - вполне приличные или даже очень хорошие. Между прочим, возможность познакомиться сразу с многими последними американскими новеллами предоставляется русским читателям не так часто. По-моему, уже этого достаточно, чтобы прочесть "Пригоршню прозы". Законное раздражение, которое вызовет у читателя половина рассказов сборника, на мой взгляд, вполне искупается удовольствием, которое доставит другая половина.
Иван Давыдов
www.russ.ru | Содержание РЖ | Архив | Форумы | Антологии | Книга на завтра | Пушкин | Объявления | Досье |
Бессрочная ссылка | Новости электронных библиотек | Монокль | Пегас Light | Русский университет |
© Русский Журнал, 1998 | russ@russ.ru |