Русский Журнал
СегодняОбзорыКолонкиПереводИздательства

Шведская полка | Иномарки | Чтение без разбору | Книга на завтра | Периодика | Электронные библиотеки | Штудии | Журнальный зал
/ Круг чтения / < Вы здесь
О теме недели
Дата публикации:  14 Января 2002

получить по E-mail получить по E-mail
версия для печати версия для печати

руг чтения" начинает один из своих новых проектов - "Тема недели". Суть проекта проста: на протяжении той или иной недели большинство центральных материалов будет связано единым тематическим стержнем. Первая такая стержневая тема - "Идеология и стратегия журнальных проектов".

Начало XXI века ознаменовалось неожиданным (или ожидаемым?) оживлением в журнальном мире. Вдруг появилось сразу несколько новых изданий ("толстых" и "тонких") - "Вестник Европы", "Отечественные записки", "Еженедельный журнал", "Футурум АРТ"... С другой стороны, многие журналы с почтенной биографией прямо или косвенно заявили о переменах в программе или даже об изменении своего курса.

Нечто подобное происходило в начале 1990-х годов, когда едва ли не каждый месяц рождалось по новому журналу. Судьбу большинства тогдашних амбициозных начинаний предсказал Андрей Немзер, провидчески использовавший в заголовке одной из своих рецензий цветаевскую цитату: "Уж сколько их упало в эту бездну". Лишь немногие из журналов 1990-х пережили свое младенчество. Зато некоторые из выживших (например, "Новое литературное обозрение") заняли настолько видное место в современном литературном мире, что сейчас кажется, будто они существовали всегда...

Чем объясняется нынешнее журнальное оживление - тем более странное, что происходит оно на фоне непрекращающихся толков о "смерти журнала", по крайней мере - о "смерти толстого журнала"? Что стоит за этим оживлением? Как связано оно с нынешней культурной и идеологической ситуацией? Какая судьба ждет нынешние журнальные начинания? Зачем понадобилось журналам с устоявшимся имиджем искать чего-то нового? Вот об этих (и о близких им) вопросах мы и намерены говорить в "Круге чтения" на протяжении текущей недели.

Мы приглашаем принять участие в обсуждении "Темы недели" всех заинтересованных читателей - профессиональных критиков, литераторов и всех, кому небезразлична судьба журнальной словесности.

Мы просим всех желающих высказать свои соображения и пожелания, касающиеся функционирования Русского Журнала (и "Круга чтения", в частности): мы ведь тоже не остались в стороне от общенациональной журнальной лихорадки и в свою очередь намерены обновляться и совершенствоваться. Наиболее интересные из ваших идей будут обнародованы в "Круге чтения" в конце недели.


поставить закладкупоставить закладку
написать отзывнаписать отзыв


Предыдущие публикации:
Михаил Яснов, "Перевод - искусство потерь" /11.01/
Интервью с переводчиком. За последние десять лет в русской поэзии произошли неожиданные сдвиги, и непонятно, что будет в ближайшее время. Может, мы скоро выйдем на новую языковую, а, следовательно, и философскую ступень поэтического осмысления оригинала.
Екатерина Марголис, По поводу одной рецензии /11.01/
В статье Елены Стафьевой допущена неточность, задевающая Льва Лосева. Если бы не это обстоятельство, отвечать на отрицательную рецензию вообще не стоило бы. Книга должна отвечать сама за себя. Но для этого ее нужно читать внимательно, а рецензировать - тем паче.
Екатерина Марголис, "Другие" - это мы сами /09.01/
Книга адресована не только русскому читателю, но всем, кто "испытывает тоску по мировой культуре". Бродский и многие близкие ему люди жили в нескольких языках и культурах. И в сборнике "So forth" он говорит о том, что от него останется для дочери, когда его уже не будет.
Сергей Костырко, Обозрение С.К. /08.01/
Чем был в русской литературе 2001 года предновогодние рейтинговые списки: лауреаты журнальных премий "Нового мира" и "Октября", лонг-лист премии Аполлона Григорьева, шорт-лист премии имени Юрия Казакова, лонг-лист Литературной премии Ивана Петровича Белкина (повесть года).
Ян Пробштейн, Соблазны перевода /03.01/
Интервью с переводчиком. Нельзя сводить перевод к лингвистике либо к толкованию смысла, подтекста - к герменевтике. Нужно воссоздавать, перевоссоздать игру, помня о сверхзадаче - передать движение поэтической мысли сквозь образ, энергетику и дух оригинала. А сохранить грамматику поэзии почти никогда не удается.
предыдущая в начало следующая
Олег Проскурин
Олег
ПРОСКУРИН
редактор "Круга чтения"
proskur@russ.ru

Поиск
 
 искать:

архив колонки:

Rambler's Top100