Русский Журнал
СегодняОбзорыКолонкиПереводИздательства

Шведская полка | Иномарки | Чтение без разбору | Книга на завтра | Периодика | Электронные библиотеки | Штудии | Журнальный зал
/ Круг чтения / < Вы здесь
Своим чередом
Дата публикации:  29 Декабря 2001

получить по E-mail получить по E-mail
версия для печати версия для печати

Уходящий год был нормальным. Если вынести за скобки суету вокруг премий и тоскливые стенания об очередном "конце русской литературы", так даже и хорошим. Это не значит "беспроблемным" - чать, не в раю живем, а на грешной земле. Радует активизация издательств, наконец-то всерьез обративших внимание на современную русскую прозу. "Вагриус", которому все мы должны быть благодарны за его подвижническую деятельность, перестал быть на этом участке рынка монополистом. Теперь за дело принялись и "монстры" (АСТ, ЭКСМО, ОЛМА) и "интеллектуалы" (раньше других двинувшееся на этот фланг "НЛО", Ad Marginem, Издательство Независимая газета, "Амфора", "Азбука-классика", "Лимбус-пресс", "О.Г.И." и др.). Казалось бы, все отлично. Но! Пока никто из издателей полноценной стратегии не выработал. Более других обнадеживает серия "Оригинал. Литература категории А", выходящая в "ОЛМА-ПРЕСС" под кураторством Бориса Кузьминского. Остальные либо заняты раскручиванием очень "своих" проектов, либо идут вослед журналам. А положение самих журналов становится все более сложным и зыбким. Здесь надо искать какие-то неожиданные решения - быть может, сильным фирмам стоит как-то помогать слабеющим повременным изданиям. Не из альтруизма, а для того, чтобы самим не оказаться в безвоздушном пространстве.

Что до собственно читательских радостей (писательских успехов), то они, разумеется, были. Для меня это, в первую очередь, повесть Андрея Дмитриева "Дорога обратно" ("Знамя" #1), "маленькие романы" Леонида Зорина "Трезвенник" и "Кнут" ("Знамя" ##2, 9), "Бессмертный. Повесть о настоящем человеке" Ольги Славниковой ("Октябрь" #6), повесть Владимира Курносенко "Свете тихий" ("Дружба народов" #4), повесть Александра Титова "Жизнь, которой не было" ("Новый мир" #8), "Опыты" Марины Вишневецкой ("Знамя" #12), книга израильтянина Александра Гольдштейна "Аспекты духовного брака" (М., "НЛО"; вещь, кстати, совсем не в моем вкусе, но очень сильная), повесть и рассказы дебютанта Андрея Геласимова (сборник "Фокс Малдер похож на свинью" - М., "О.Г.И."). В этом же ряду надо бы помянуть "Голую пионерку" Михаила Кононова (СПб., "Лимбус-пресс"), да совестно: прекрасный и страшный роман написан очень давно, его публикация - это выплата старых долгов. (Впрочем, читателю до "тонкостей" нашего издательского процесса дела нет.) Безусловно важным событием стал роман Дмитрия Быкова "Оправдание" ("Новый мир" ##3-4; "Вагриус") - при всех его зримых неровностях. По-моему, выходит из идеологического ступора Олег Павлов ("Карагандинские девятины" - "Октябрь" #8).

Я неуверенно чувствую себя в разговорах о поэзии, но все же считаю возможным с удовольствием упомянуть журнальные подборки Инны Лиснянской ("Знамя" #9) и Александра Кушнера ("Новый мир" #1), сборники Марии Степановой (в поэтической серии "О.Г.И.", каковая - вкупе с ее куратором Михаилом Айзенбергом - вообще достойна высоких похвал) и Эллы Крыловой ("Синева" - СПб., Издательство Буковского). Славно, что "НЛО" выпустило сборники прошлогодних шорт-листеров премии Андрея Белого. Самой большой радостью от встречи с современным поэтом для меня стала книга Владимира Салимона "Возвращение на землю" (М., "АСБ-Акрополь").

Наконец, но не в последнюю очередь напомню еще о трех прекрасных изданиях. Тексты, их стали "литературными фактами" до нынешнего года, теперь же они обрели книжное обличье. Это роман Юрия Давыдова "Бестселлер" ("Вагриус"), роман-идиллия Александра Чудакова "Ложится мгла на старые ступени" ("ОЛМА-ПРЕСС") и итоговый (на сегодня!) сборник Тимура Кибирова "Кто куда, а я - в Россию..." (М., "Время").

При довольно-таки унылом положении дел в литературной критике уходящий год показал, что и на этом поприще можно блестяще работать. Я имею в виду резкий взлет Александра Агеева, в частности, его колонку "Голод" в РЖ. Особая благодарность издательству "НЛО", что выпустило в свет книгу Агеева "Газета, глянец, Интернет. Литератор в трех средах", не дожидаясь, пока ее "материал" станет историей.

Повторяю: в целом год был славным. Надеюсь, что и будущий нас много чем потешит. Об одном замечательном подарке скажу заранее. В январе "О.Г.И." выдаст обширный том Веры Павловой "Совершеннолетие" - отчет поэта, удостоенного премии Аполлона Григорьева, о восемнадцати годах стихотворства. Жду - не дождусь. И всем желаю эту книгу прочесть.


поставить закладкупоставить закладку
написать отзывнаписать отзыв


Предыдущие публикации:
Мария Спивак, "Жалко, что не я написала эти книги" /27.12/
Интервью с переводчиком. Понятие жанра в литературе условно. Хорошая литература обычно норовит вылезти за рамки жанра, она - богаче, масштабнее и не вмещается даже в собственное определение, поэтому не только поэма может стать романом, но и проза - поэзией, а поэзия - живописью. Адамс и Роулинг любимы мной не за то, что они фантасты, а за их талант.
Олег Проскурин, Завсегдатаям "Круга чтения" от их доброжелателя поклон /25.12/
Месяц назад я получил безумное предложение - возглавить "Круг чтения" в "Русском журнале". И я принял его практически немедленно. Может быть, в жизни каждого человека бывают такие моменты, когда нужно принимать именно безрассудные решения. Иногда они оказываются самыми правильными.
Глеб Павловский, О языке политики и конце русской литературы /24.12/
В России с какого-то момента нет литературы, и политика законно заняла свято место. Все это время люди предпочитали газетные байки тому, что считалось литературой. Но теперь люди переходят к нормальным байкам, которые пишутся для того, чтобы книжки покупали, а не чтобы кого-то куда-то избирать. (отзывы)
Илья Овчинников, Достоевский и мифологизация культуры /24.12/
Симпозиум "Достоевский в современном мире" : продолжение. Из недоразумений форума возникали настолько "достоевские" ситуации, что в этом смысле он, несомненно, удался. На секции "Д.и постмодернизм" речь шла об образе бани у Д. и Пелевина, о двух валенках с левой ноги Д., а закончилось все ритуальным плачем о гибнущей культуре.
Аркадий Кабалкин, "Прежде чем начать переводить, никогда не читаю произведение" /20.12/
Интервью с переводчиком. Главная трудность переводческой практики - это, безусловно, гонорары. Но я горд тем, что отказался переводить "Сколько-то там дней Содома" Де Сада.
предыдущая в начало следующая
Андрей Немзер
Андрей
НЕМЗЕР
URL

Поиск
 
 искать:

архив колонки:

Rambler's Top100