Русский Журнал
СегодняОбзорыКолонкиПереводИздательства

Шведская полка | Иномарки | Чтение без разбору | Книга на завтра | Периодика | Электронные библиотеки | Штудии | Журнальный зал
/ Круг чтения / Периодика < Вы здесь
Журнальное чтиво: выпуск сорок второй
"Новая русская книга" #6

Дата публикации:  4 Июня 2001

получить по E-mail получить по E-mail
версия для печати версия для печати

Об "НРК" писать приходится нечасто, но вот удивительное постоянство: всякий раз сюжеты диктует вебмастер. Поначалу там не было рубрик - вообще никаких (в сетевой версии на курицынском сайте, то есть. В настоящем "НРК" они были, разумеется), потом что-то в этом роде появилось, но авторы перепутались, статьи цеплялись одна за другую и как-то неряшливо все это выглядело. В конечном счете у "НРК" появился совсем другой сайт в онлайновом "Журнальном зале" и вот там все с точностью до наоборот. В этой версии у "НРК" четкая конструкция-рубрикация, а навигация там слепая - по совокупности: то есть адреса есть у рубрик, а у статей адресов нет. Если читать академически - все подряд, от начала до конца, с вечера до утра, от забора до обеда, то нормально. А если как обычные нескучные люди читают: выбирая статьи по авторам или по предмету (рецензируемой книжке), в произвольном порядке и как бог на душу положит - то никак. Тогда идем обратно, к Курицыну, читаем как удобно, а когда возникают вопросы (а они возникают!), сверяемся по "Журнальному залу". Там тексты выложены - хоть и неопознаваемо, зато без накладок. Такая вот сложная и суетливая история получается.

Однако, к делу. Последний раз об "НРК" речь шла давно, чуть ли не в прошлом году (веке, тысячелетии). Как раз под занавес нулевого года. С тех пор в сети появился еще один номер, но и он не животрепещущий: #6 по логике вещей обретается еще в году 2000-м, что в одной из сетевых версий признается за факт. А в другой - уже нет. Между тем, в большинстве своем представленные здесь книги вышли в начале 2000-го, и тогда же были в избытке отрецензированы и даже награждены (как то гаспаровские "Записи и выписки"). Но что касается рецензии Игоря Немировского, то ей это нисколько не вредит, она как раз в том жанре - разговора в гардеробе ("шапочного разбора"), когда подразумевается, что все уже сказано, главные слова произнесены, осталось кое-где поставить запятые да кое-какие восклицательные знаки заменить вопросительными. Фактически же проговариваются вещи достаточно свойские, "кухонно-филологические"┘ и самые существенные, как ни странно. И уж более всего интригующие - как всякий разговор за полузакрытой дверью:

...О. в беседе с М. и Ш. в присутствии пишущего эти строки назвал рецензируемое сочинение "интеллектуальным стриптизом". "Одной из черт исповедальной литературы является ее обнаженность, - ответствовал ему М., - мы ждем от писателя откровений, а услыхав их, испытываем неловкость, как будто с Фердыщенко поговорили". - "Между прочим, - вмешался в разговор Ш., - нужно привыкать к тому, что биографию филологов пишут филологи, так же, впрочем, как и автобиографии. Ничто человеческое не чуждо и филологам, и чувствовать они умеют посильнее штучек Гете. Филологу виднее, что на самом деле составляет его жизнь. А составляют ее в громадной частности сны, как собственные, так и близких людей. Итак, сны, книги, учителя, глупые вопросы, позволяющие говорить о серьезных вещах. Поэты не стесняются "сора", из которого постоянно что-то растет, и М. Л. не стесняется... А чего, собственно, стесняться, вот ведь какой большой ученый получился из человека видящего такие, в сущности, обычные сны".

Притом, в порядке causerie сказано наконец, чем "Записи и выписки" отличаются от "Старой записной книжки", и произнесено сакраментальное: "Лидию Яковлевну сюда!". Характерно, что сказано это в Питере: кажется, мало кто из московских журнальных рецензентов и критиков-академиков, посвятивших "исповедальной прозе" многие страницы и целый "академический" ежегодник, в столь очевидном контексте всерьез поминал классика и теоретика мемуарно-дневникового жанра. Спасибо Игорю Немировскому, он сделал это.

Статья о "Записях и выписках" открывает "литературный" раздел, между тем в собственно "филологическом" на первую позицию поставлена рецензия Сергея Радлова на 2-е издание "Игры об Уильяме Шекспире..." И.Гилилова, о которой ("Игре...") все было сказано года два-три назад, Сергей Радлов в очередной раз прав, а Гилилов кругом не прав и виноват, но, кажется, ничего принципиально нового во всех этих играх нет. Принципиальны в "филологическом" разделе как раз две другие статьи - про I том "Universum Versus" М.Шапира и проскуринские "Скандалы...". Максим Шапир, по мысли рецензента Андрея Зарецкого, "революционер от традиции": продолжая линию Г.Винокура и Московского (а затем Пражского) лингвистического кружка, он ставит с ног на голову привычную "историю русского литературного языка":

...Опираясь на социолингвистические работы Винокура и Пражской школы, Шапир определяет литературный язык как "язык официального быта" ... Отсюда следует, что практически все, написанное к сегодняшнему дню об истории русского литературного языка, не имеет к ней почти никакого отношения, поскольку до Петра у нас литературного языка вообще не было, а с XVIII века он действительно существует, но только не там, где его обычно ищут (т. е. не в изящной словесности).

В свою очередь Олег Проскурин (рец. Мих. Велижев) как раз таки восстает против тыняновской "революционной модели" истории литературы в пользу "вацуровской эволюционной".

В том же разделе Андрей Крусанов представляет изданный "Алетейей" перевод "Истории русского футуризма" В.Ф.Маркова, книги не самой актуальной (английский оригинал вышел в 1968-м), но в своем роде классической. Рецензента в этом случае занимает не сам труд (хрестоматийный) и не перевод, но благие намерения издательства "Алетейя", которыми вымощена известно какая дорога. "Сама идея "Алетейи" - выпускать гуманитарную литературу, - безусловно, хороша. Но реализация этой идеи подтверждает беспощадный закон: пропуская гуманитарную литературу через коммерческий механизм экономии на редакторах и корректорах, на выходе получим издательскую коммерцию и гуманитарную халтуру".

Видимо, рецензии в специальных разделах выстроены по хронологическому принципу, и за футуристами следует Мандельштам, вернее, вызвавшие в свое время бурю восторгов у некоторых рецензентов "Миры и столкновенья Осипа Мандельштама" Г.Амелина-В.Мордерер. У критика из "НРК" "Миры и столкновенья" вызвали лишь методологическое недоумение ("Что это было?") и беспощадные в своей очевидности констатации:

...Напрашиваются ... сравнения ... с неудержимым хайдеггеровским игрословием, с его дикими с точки зрения классической филологии этимологиями и толкованиями. Но отношение Хайдеггера к литературе в принципе мало чем отличается от отношения к ней Писарева - оба говорят о чем-то своем на фоне литературы, не утруждая себя проблемами адекватности. Другое дело, что это "свое", внелитературное, по крайней мере в случае Хайдеггера, столь существенно и насущно, что - бог с ней, с литературой, пусть остается в этом случае лишь поводом. В книге же, о которой мы говорим, ничего, кроме литературы, нет. И любая попытка "повторить" Хайдеггера в рамках "чистого" дискурса о литературе грозит выродиться в пародию, в писаревщину.

Завершает "филологический раздел" рецензия Свена Спикера на "Литературократию" Мих. Берга, именуемую здесь "амбициозным проектом, обладающим едва ли не энциклопедическим охватом". Притом американский рецензент делает акцент на том, что "Берг является одним из немногих русских критиков, которые пытаются осмыслить текущую постлитературную ситуацию". Видимо, в подтверждение этого тезиса Мих. Берг в том же номере "НРК" "пытается осмыслить" феномен Александры Марининой. Пик популярности "феномена", кажется, уже позади, что лишь доказывает, что сказано о нем много больше, чем он того заслуживал. Статья Берга, похоже, претендует на "последнее слово" и апеллирует к авторитетам... Лескова, Льва Лурье и Френсиса Фукуямы: "Фрэнсис Фукуяма определяет Россию как общество с низкой степенью социального доверия; Лев Лурье среди причин русской асоциальности называет катастрофические изменения социального баланса, вызванные интенсивной миграцией жителей деревень в города; Александра Маринина показывает, что у этой асоциальности усталое, помятое лицо фригидной женщины в климактерической фазе, не желающей, да и не способной воспроизводить жизнь".

Интересно, что Лурье с Фукуямой устами Михаила Берга сказали бы о "феномене Фандорина"?

Хотелось бы еще знать, что американский рецензент подразумевал под "текущей постлитературной ситуацией", но судя по "литературному разделу" "НРК", кроме М.Л.Гаспарова здесь фигурируют главным образом Аркадий Драгомощенко и Шамшад Абдуллаев, душевнобольной питерский поэт Василий Филиппов, в некотором смысле примыкающий к нему "маргинальный" Михаил Иванов со своим "Бананом" и, наконец... Татьяна Толстая, чья "Кысь" удостоилась сразу двух рецензий. Один рецензент (Никита Елисеев) уверяет, что перед нами новый "Хулио Хуренито" и не более, другой (другая - Елена Рабинович) тоже говорит, что похожую плохую книжку мы уже читали, и это была "451o по Фаренгейту" Рея Бредбери.

В единственной "авторской" рубрике "НРК" представляет Евгения Харитонова, "осознанного маргинала", чье "включение" в литературный контекст последовательно происходило в начале 90-х (тогда же в #3 "НЛО" вышел блок статей). Любопытны также "Тенденции", где герой "авторской" рубрики предыдущего номера Игорь П.Смирнов представляет "постфеминисток на экспорт и для внутреннего потребления". Если попытаться составить тезисы этих "тезисов", получиться вот что:

1. Интерес к славистике на Западе падает. Приходится ловить издателей на такой ходовой на тамошнем рынке товар, как русскоязычные феминистки.

2. "Младшие дамы русской прозы явились на свет божий" - из сорокинских штанов.

В целом тенденцию русских "гинекомаксималисток" Игорь П.Смирнов определяет как стремление от маргиналии к мейнстриму, что же до гуманитарной тенденции "НРК", то она - что более всего очевидно из "философского раздела" - стремится влево от центра: здесь по большей части "левые": немцы и французы, старые и новые, а также отечественные "медгерменевты".

В конце номера "In memoriam": памяти Владимира Аллоя (Александр Лавров) и обзор "поствацурианы" (Мариэтта Турьян).

И завершает #6 "НРК", как и большинство толстых журналов, "переписка с читателями". Только здесь в роли читателей выступают пострадавшие авторы (они же по преимуществу читатели рецензионного журнала). Высказав свои претензии к рецензенту, они вновь получают на орехи от того же рецензента. Причем так, что мало не покажется.


поставить закладкупоставить закладку
написать отзывнаписать отзыв


Предыдущие публикации:
Инна Булкина, Журнальное чтиво: выпуск сорок первый /29.05/
"Новый мир" и "Знамя" ##5, 2001. В "НМ" - типичная Галина Щербакова: роман про мальчика и девочку, любовь и смерть, женщин и собак. Все остаются живы, из шкафа выпадает скелет, любовь побеждает смерть. Остальная проза "НМ" - тяжеловесно бытописательная. В "Знамени" все иначе, пестро да затейливо.
Инна Булкина, Журнальное чтиво: выпуск сороковой /23.05/
"Неприкосновенный запас" #1, 2001. В последних номерах "НЗ" и "НЛО" стали повторять и цитировать из самих себя же. С точки зрения редакции "НЗ", в обновленном журнале контекст - иной, и старые статьи должны читаться в новом свете. Чего не происходит, потому что контекст тот же самый.
Инна Булкина, Журнальное чтиво: выпуск тридцать девятый /14.05/
Обычно толстые журналы начинают читать с конца - с критики, библиографии и обозрений. И как раз на этом десерте провинциальные журналы не добирают. То есть от писателей-поэтов у редакторов отбоя нет, а вот критиков - днем с огнем... С трудом находимо то, что в нашем "предмете" - журнале "Крещатик" - называется "Контексты", и что в этом самом "Крещатике" блистательно отсутствует. (отзывы)
Инна Булкина, Журнальное чтиво: выпуск тридцать восьмой /07.05/
Солженицын: pro & contra; "... между волком и собакой, между пятым и двадцатым, от забора до обеда"; о лучших и единственных поэтах эпохи и о "критическом жесте" Михаила Айзенберга. "Знамя" #4, "Новый мир" #4.
Инна Булкина, Журнальное чтиво: выпуск тридцать седьмой /03.05/
Беседы Кушнера с Гомером; "Железная женщина" с бородой и "Песни западных славистов". "Звезда" ##3-4, 2001.
предыдущая в начало следующая
Инна Булкина
Инна
БУЛКИНА
inna@inna.kiev.ua

Поиск
 
 искать:

архив колонки:

Rambler's Top100





Рассылка раздела 'Периодика' на Subscribe.ru